Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урӑхла сăмах пирĕн базăра пур.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан сахал юнпа илесшӗн пултӑмӑр, анчах халлӗхе урӑхла пулса тухрӗ.

Сначала хотели взять малой кровью, но теперь вышло иначе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков капитан асапланать пулин те ун пирки манӑн малтанхи шухӑш урӑхла май улшӑнчӗ.

Мое первоначальное мнение о капитане Лелюкове изменилось к худшему, несмотря на его страдания.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Урӑхла ӗҫ пирки пӑшӑрханаҫҫӗ, — терӗ куларах Дульник.

— Их смущает новое амплуа, — сказал Дульник.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Маяковскине вуласси — хӑйне вӑл, кинжалпа хулпуҫҫи кӗтессинчен пашлаттарасси — урӑхла ӗҫ-ҫке.

 — Читать Маяковского — одно, а бить кинжалом в ключицу — другое.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яланхи темле ҫӗкленӳлӗх пуласса шанаттӑм эпӗ, йӑлана ҫӗнӗ, илемлӗ, романтикӑллӑ сӑмах ҫаврӑнӑшӗсем кӗрес пекчӗ, командирсемпе вӗсене пӑхӑнакансем пӗр-пӗрин ҫине урӑхла пӑхакан пуласлаччӗ.

Мне думалось, везде будет царить постоянная восторженность, войдут в быт новые, красивые, романтические фразы, по-другому сложатся отношения между командирами и подчиненными.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ман тӗллӗн вӑрҫӑ вӑл пачах урӑхла пулас пек туйӑнса тӑратчӗ.

Я раньше представлял себе войну совершенно иначе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах кунта урӑхла ӗҫ-ха.

Однако тут дело иное.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

— Аҫу-аннӳ хушнине урӑхла мӗнле тӑвас тетӗн?

 — Чтобы исполнить родительское поручение?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Капмар баньяна илес пулсан вӗсем тата тӗрев ӗҫне те пурнӑҫлаҫҫӗ: ун пек пысӑк ҫулҫӑ-турата пӗр вулӑ ҫинче ҫӗклесе тӑма урӑхла май та ҫук.

Ну а в случае с Великим баньяном они выполняют еще и опорную функцию: удерживать такую обширную крону на одном стволе было бы невозможно.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Гварди лозунгӗсем те урӑхла янӑраса илтӗнеҫҫӗ.

И воинственные гвардейские лозунги звучали для бойцов по-иному.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паян тавралӑх пӗтӗмпех урӑхла вӗт-ха, ун пекки урӑх нихҫан та пулас ҫук, вӑл тӗлӗнмелле илемлӗ…

Ведь сегодня все вокруг было иным, неповторимым, фантастически прекрасным…

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паянтан пуҫласа ҫынсем урӑхла йӗркепе пурӑнма тытӑнмалла пек туйӑнчӗ.

Ему казалось, что отныне люди должны руководствоваться в жизни совсем иными правилами, чем до сих пор.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӑхсем ҫавӑн пек асапа тӳссе курнӑ хыҫҫӑн урӑхла пулма та пултараймасть.

После того, что народы пережили, что увидели, — не может быть иначе!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рабочисем урӑхла шухӑшлаҫҫӗ.

Рабочие держались другого мнения.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Юратнӑ Маковей, эпӗ сана пачах сахал пӗлнӗ иккен, пӗчӗк ача вырӑнне хунӑ. Халӗ ӗнтӗ эпӗ сан ҫинчен урӑхла шухӑшлатӑп. Халӗ эпӗ сана юрататӑп».

«Маковей, любимый, я, оказывается, совсем мало знала тебя, считала мальчишкой. Теперь я о тебе другого мнения. Теперь я тебя люблю».

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хальхи пек мар, вӑл мана пачах урӑхла килӗштерсе пӑрахӗ…

Не так, как до сих пор нравился, а как-то совсем иначе…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫак полк урӑхла пулма та пултараймасть, тесе шутлаҫҫӗ пулас.

Они как будто и не представляли себе этот полк иным.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Темӗнле вӑйлӑ япала Шурӑна урӑх сӑмахсем калаттарчӗ, урӑхла пӑхтарчӗ.

Что-то сильное, властное, диктовало ей другие слова, взгляды, жесты.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ыран урӑхла калаҫма тытӑнассине Черныш пӗлет, — паян артиллери, тӑшман эпир пысӑк ҫапӑҫӑва хатӗрленнине ан систӗр тесе, юриех йӗркесӗр те васкамасӑр ӗҫлет, тӗл персе, виҫсе кӑна пӑхать.

Черныш знал, что завтра они заговорят иначе, — сегодня артиллерия еще только примеряется, работая с притворной бессистемностью и скупостью, чтобы не вызвать подозрений противника.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пачах урӑхла, калӑпӑр, тикӗс мар кӑмӑллӑ, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе пачах тӳсме ҫук Сагайдӑпа танлаштарсан, боецсем ӑна ытларах хисепленӗ.

Наоборот, он пользовался среди бойцов гораздо бо́льшим уважением, чем, скажем, неуравновешенный, временами совсем нестерпимый лейтенант Сагайда.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней