Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кала, тусӑм, сывлӑху мӗнле санӑн?

— Скажи, друг, как твое здоровье?

Купцапа унӑн хӑлхасӑр тусӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санӑн мана мар, мӗнле те пулин урах хӗрарӑма тата чипертереххине юратас пулать, — тет хӗр.

— Лучше тебе влюбиться в другую женщину, в красавицу, — сказала путница.

Ватӑ ҫынпа пике ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санӑн тӳсӗм ҫитмерӗ иккен.

А у тебя терпенья не хватает.

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эсӗ мар пулсан, санӑн аҫу мана ятланӑ, тӗнче умӗнче ятӑма ҫӗртнӗ.

Если ты сам и не ругал меня, значит это отец твой меня бранил и поносил.

Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санӑн ним шарламасӑр лармаллаччӗ те эпӗ ҫисе тӑранасса кӗтмеллеччӗ.

Тебе нужно было тихонько сидеть и ждать, пока я не наемся досыта!

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санӑн аллу та, уру та пур.

У тебя и руки есть и ноги.

Пир тӗртекен кайӑкпа упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санӑн сӑмахусем тӗрӗс! — терӗ патша ывӑлӗ хӑй арӑмне.

Царевич выслушал жену и сказал: — Разумны твои слова!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халь ӗнтӗ эпӗ санӑн арӑму, аттепе анне халь мана чарма пултараймаҫҫӗ.

Теперь я твоя жена, и мои родители не вправе меня удерживать.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ унӑн сӑмахне итлесе пӗтерчӗ те: — Мӗнле пулсан та эпӗ санӑн кӗрӗвӳ пулатӑпах! — терӗ.

Выслушал царевич его слова и опять сказал: — Все равно я буду твоим зятем!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара вӗсем унран: — Хуҫа, итле-ха! Санӑн чунна йывӑр хуйхӑ асаплантарнине сисетпӗр эпир. Кала-ха пире, мӗн пулнӑ сана? — тесе ыйтма тытӑннӑ.

Тогда они стали его расспрашивать: — Слушай, хозяин! Мы видим, что нынче душа твоя омрачена великим горем. Скажи нам, что с тобой?

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мӗнле ӗмӗтсем ҫуралчӗҫ санӑн чунунта?

Что за думы родились в твоей душе?

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санӑн кӑмӑллӑху пит кирлех те мар мана, — тенӗ попугайӗ, — анчах ҫапах та манӑн пӗр ыйту пур.

— Я по твоей милости ни в чем не нуждаюсь, — ответил попугай, — но все-таки у меня тоже есть к тебе просьба.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Дэв ӑна хӗрхеннипе юханшыв тӗпне чӑмнӑ, шывран ылтӑн пурта туртса кӑларнӑ та: — Э, тусӑм, ҫак пуртӑ санӑн мар-и? — ыйтнӑ вӑрман касаканран.

Дэв сжалился над ним, нырнул на дно реки, вытащил из воды золотой топорик и говорит лесорубу: — Эй, друг! Не твой ли это топор?

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Сан киле таврӑнмалла! — канаш панӑ хур-советник. — Арӑслан — ҫапах та санӑн тусу мар вӑл малалла».

Тогда гусь сказал ему в стихах: Советника-гуся совет: возвращайся домой! О льве перестань говорить: «Благодетель он мой».

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Апла пулсан, ҫак турат унӑн, санӑн мар.

Значит, это ее ветка, а не твоя.

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Малтан кушак ватӑ кайӑка: — Кӑҫал эсӗ каярах вӗҫсе килтӗн, ҫавӑнпа ҫак турат халь санӑн мар, — тенӗ хыттӑнах.

Сначала кошка строго сказала старой птице: — В этом году ты опоздала, вот и потеряла право на эту ветку.

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ку санӑн вырӑн мар, манӑн.

Это не твое место, а мое!

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кунта санӑн кил мар, манӑн! — хирӗҫленӗ лешӗ.

Тут не твой дом будет, а мой!

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ суха тумасан, ҫӑлтан шыв турттармасан, уй-хире шӑвармасан, йӗтем ҫинче тырпул ҫапмасан, хулана урапапа тырпул турттармасан, арман урапине ҫавӑрса ҫӑнӑх тумасан, эсӗ кӑна мар, санӑн ырӑ юланутҫӑ-бадшах та выҫӑ вилнӗ пулӗччӗ.

Если бы я не пахал, не таскал воду из колодца, не поливал полей, не молотил урожая на току, не отвозил в город повозки с зерном, не вращал мельничных колес и не молол зерна, так не только ты, но и твой благородный всадник-бадшах померли бы с голода.

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санӑн хуҫа — ултавҫӑ.

— Твой хозяин — выжига.

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней