Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Мӗн тӑван эсӗ? — кӑмӑллӑн ыйтрӗ вӑл.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Вара вӗсене кӗтсе илме тухнӑ ҫынсем кӑмӑллӑн кулчӗҫ те ӑшшӑн: — Сывлӑх сунатпӑр! — терӗҫ.И тогда те люди, что их встречали, дружески улыбнулись им и тепло сказали:— Здравствуйте!
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Ҫапла, — вӑл чарӑнса тӑчӗ те кӑмӑллӑн кулса илчӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Эпир унпа туслӑн, пӗр кӑмӑллӑн ӗҫлесе двигатель турӑмӑр, — ҫав вӑхӑтра пирӗн пата кукка пырса тӑчӗ те икӗ плитка мороженӑй тӑсса пачӗ.Мы дружно мастерили двигатель, когда к нам подошел дядя и протянул две плитки мороженого.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл мана типпӗн кӑна сывлӑх сунчӗ, унтан, пуҫне каҫӑртса, тете ҫине кӑмӑллӑн пӑхса ҫемҫен кулса илчӗ.Она сухо поздоровалась со мной и, откинув голову, приветливо улыбнулась дяде.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Ну, ухмах эппин эсӗ! — терӗ Юрка кӑмӑллӑн.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
«Ан тив, телейсӗр старик те лайӑх пурнӑҫ курса пӑхтӑр», — тесе ырӑ кӑмӑллӑн шутланӑ Ивашка.«Так пусть же и несчастный старик хорошую жизнь увидит», — великодушно решил Ивашка.
V // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.
Ҫӑмламас Смелый, Чук хӑйне тутинченех чуптунипе вӑтаннӑ пек пулса, тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ, нимӗн ӑнланмасӑр хӳрине вылятса, сӗтел ҫинче выртакан ҫакӑр ҫине кӑмӑллӑн пӑхкаласа тӑчӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Васькӑпа Колька тата Нюрка каллех кӑмӑллӑн кулса илчӗҫ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Командир каллех кӑмӑллӑн кулкаларӗ, йӗри-тавра тӑракан красноармеецсем кулса ячӗҫ.Тут командир опять заулыбался, а обступившие их красноармейцы громко рассмеялись.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Вӑл Нюркӑн арпашӑннӑ ҫӳҫне аллипе лӑпкаса кӑмӑллӑн ҫапла ыйтрӗ:Он провёл рукой по разлохматившейся голове Нюрки и спросил ласково:
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Ваҫҫапа Коля тата Анюк каллех кӑмӑллӑн кулса илчӗҫ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Командир татах та кӑмӑллӑн калаҫрӗ те, йӗри-тавра тӑракан красноармеецсем кулса ячӗҫ.Тут командир опять заулыбался, а обступившие их красноармейцы громко рассмеялись.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Эх, мӗскӗн ачасем! тесе Анюкӑн сапаланса кайнӑ ҫӳҫлӗ пуҫӗ тӑрӑх аллипе лӑпкаса кӑмӑллӑн ыйтрӗ:Бедные ребята! — он провёл рукой по разлохматившейся голове Нюрки и спросил ласково:
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Анчах ватӑлнӑ куҫсем кӑмӑллӑн кулаҫҫӗ; унӑн пӗркеленнӗ пичӗ те пӗтӗмпех кулать.Но приветливо улыбаются старческие глаза; улыбается все морщинистое лицо.
Ял // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 28–31 с.
Асатте ман ҫине кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ те:
Пӑшисем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 85–87 с.
— Ҫӗр вӑл, батюшка, виҫӗ пулӑ ҫинче тӑрать, — лӑплантармалла, патриархаллӑ ырӑ кӑмӑллӑн, юрланӑ пек ӑнлантарнӑ мужик: — пирӗн тӗнчерен асли, паллах, улпут ирӗкӗ; мӗншӗн тесен эсир пирӗн аттесем.
XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Вӑл та, — терӗ тепӗр хут Базаров, кӑмӑллӑн пуҫ тайса.
XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Аркадий Катя ҫине кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ.
XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Кӑмӑллӑн тӗл пуличчен, милостивый государь, — терӗ Базаров хӑнана ӑсатса.— До приятного свидания, милостивый государь мой, — промолвил Базаров, провожая гостя.
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.