Поиск
Шырав ĕçĕ:
Кала: иккӗмӗш станра хуларисем те, мӗн те пулин вулама илсе килччӗр, — илтӗнчӗ тӗттӗмрен.Скажи — на втором полевом стане городские, пусть там выделят чего почитать.
6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Эпӗ, — илтӗнчӗ Крутиков сасси.
6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Лавсем иртсе кайрӗҫ, анчах хир енчен такам йывӑррӑн сывласа вут патнелле ҫывхарни илтӗнчӗ.Подводы промчались, но кто-то, тяжело дыша, подходил к огню со стороны степи.
6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Тӗттӗмрен пушӑ урапа ҫулпа тӑнкӑртатса килни илтӗнчӗ.
6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Емельянов!.. — илтӗнчӗ хыҫран, Сергей ӗнерхи Чумакова, ҫуллахи кӗпе вырӑнне шыва кӗнӗ чухне тӑхӑнакан костюмнех тӑхӑннӑскер, аллисемпе кӑмӑллӑн сулкаласа тӑнине курчӗ.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Ҫурт-йӗр тирпейлесен кӗрсе тухатӑп, — илтӗнчӗ аякран Зинӑн ҫинҫе сасси.— Как с хатой приберусь, зайду, — тоненько донеслось издали.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Инҫетре Серёжа ашшӗн сасси илтӗнчӗ:
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Хӗрача витре илсе тӗттӗмре курӑнми пулчӗ те ҫав-самантрах кранран шыв юхни илтӗнчӗ.Взяв ведро, девочка скрылась, и тотчас послышался шум воды из уличного крана.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— А-а, ку аван япала, — илтӗнчӗ тӗттӗмре унчченхинчен кӑмӑллӑрах сасӑ, унтан такамӑн самӑр кӗлетки юнашар тухса тӑчӗ.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Любовь Тимофеевна, халь ӗнтӗ эпир плана ытлашшипех тултаратпӑр, — илтӗнчӗ телефон трубкинчен.— Любовь Тимофеевна, мы теперь перевыполняем план, — услышала я.
Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
«Ыйтатӑп» тени хушатӑп тенӗ пек илтӗнчӗ пулас та, командир вара Зоя ыйтнине пурнӑҫлама килӗшрӗ.Это «прошу» у нее прозвучало как требование, и командир согласился.
Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ҫапла каларӗ пулин те, унӑн сасси шанмасӑртарах калаҫнӑ пек илтӗнчӗ.
Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Шкултан тухсан ман хӑлхана ҫав тери савӑнӑҫлӑн та харӑссӑн кулнӑ сасӑ илтӗнчӗ, эпӗ чарӑнса тӑтӑм.Выйдя из школы, я остановилась еще на секунду — такой взрыв веселого смеха долетел до меня.
Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Анчах ҫав вӑхӑтра пирӗн ыйтӑва ответленӗ пек, пӳртумӗнче ерипен кула-кула калаҫни илтӗнчӗ, унтан пирӗн пӳлӗм алӑкӗ шӑппӑн уҫӑлчӗ.
Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вунӑ утӑмранах — умра музыка, юрӑ, ҫынсем калаҫни, кулни илтӗнчӗ.Но не прошли мы и десяти шагов, как впереди зазвучал шум праздника: музыка, песни, говор, смех.
Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ҫав вӑхӑтра алӑк витӗр Зоя сасси илтӗнчӗ:
Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Шӑллӑм… шӑллӑм, — майӗпен ҫеҫ илтӗнчӗ Шерккейӗн сасси, — ҫуртӑм-йӗрӗм кӗл пулса тӑчӗ-им?— Брат… брат… — едва слышно проговорил Шерккей, — все сгорело, дотла…
ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Чарӑн, Тухтар, чарӑн! — илтӗнчӗ шыв хӗрринчен Эпселемӗн хулӑн сасси.
XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Халӑхсем! — илтӗнчӗ Эпселемӗн чӗтренсе тухан хулӑн сасси.— Люди! — раздался дрожащий от волнения и старости глуховатый голос Эпселема.
XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пӑлтӑртах выртакан ҫыннисем пурччӗ пулмалла, кравать ҫатӑртатни илтӗнчӗ, кӑштах тӑрсан: — Ҫын пур-и унта? — тесе ыйтрӗ пӗр хӗрарӑм.
XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.