Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Килте сăмах пирĕн базăра пур.
Килте (тĕпĕ: килте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрӗсене — Марьепе Санюка — качча панӑ, килте хӗрарӑм ӗҫне тӑваканӗсем арӑмӗпе амӑшӗ кӑна юлнӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хуласенче пулса курнӑ ҫамрӑксем текех ӗнтӗ килте тӗртсе тунӑ кӗпе-йӗм тӑхӑнса ҫӳремеҫҫӗ, вӗсем фабрикӑра тӗртнӗ пустав пиншаксемпе шӑлаварсем, ҫутӑ кӑсуруклӑ карттуссем, пӗрмечеллӗ атӑсем тӑхӑнса янӑ, хӑшӗсем ҫӑварӗсене пирус та хыпнӑ, хурал пӳртне пухӑнса укҫалла картла та выляҫҫӗ вӗсем.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Манӑн пӗлӗшӗмсем сахалрах пулас тӑк эпӗ те килте рехетленсех лармалла та.

Будь у меня меньше знакомых, я тоже предпочла бы сидеть дома.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Бутлерпа ҫак джентльмен тин ҫеҫ килсе ҫитрӗҫ, вӗсем тата Гез килте е килте марри пирки тӗпчерӗҫ.

— Бутлер и тот джентльмен пришли только что, они еще спрашивали — дома ли Гез.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах вӑл уйӑхӗ-уйӑхӗпе килте ҫуккине мӗнле хӗрарӑм тӳстӗр?

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Виҫӗ килӗ пачах хупӑннӑ, чылай килте, Эверкки кукамӑшӗ пек, ваттисем кӑна тӑрса юлнӑ.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Суд хыпарне пӗлтерес тесе, Эверкки патне тухса вӗҫтерчӗ Валери Соловин, анчах лешӗ килте пулмарӗ.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Килте каллех пӗтӗм ӗҫ, хуҫалӑх — сан ҫинче.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Анчах Эверккине Ленинграда шӑнкӑртаттарма пит кӑткӑс мар пулин те (ҫапах килте телефон пурри мар та-ха), Илемпине телефон патне пыма мӗн тери кансӗррине ӑнланмасть мар вӑл.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хӑнара лайӑх та, килте тата лайӑхрах теҫҫӗ-и-ха?

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫил-тӑман тухмасӑрах пулмарӗ-ха килте.

Помоги переводом

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӗсене сан ӗнӳ сӗт паманни, вӑл чирлени, килте темиҫе ача пулни ним те мар.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Пӗррехинче вӑл темле майпа килте пӑлтӑр айне кӗрсе кайса выртнӑ тата.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Килте ҫаплах виҫӗ ҫул кӗҫӗн шӑллӗ тата йӑмӑкӗ пур.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Кӗҫех Гораций килчӗ, тин кӑна плита хутса янине хыпарларӗ, ҫавна пула эрех сӗнчӗ, анчах эпӗ кофе кӗтес терӗм те эрех вырӑнне ҫур стакан сивӗ пуншпа ҫырлахрӑм, — вӑл ман ҫумра яланах — ҫул ҫинче те, килте те.

Скоро пришел Гораций, объявив, что повар только начал топить плиту, почему предложил вина, но я решил обождать кофе, а от вина отказался, ограничиваясь полустаканом холодного пунша, который держал всегда в дороге и дома.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ҫулсенче ачасене шкула каяс умӗн килте ятарласа шутлама та, вулама та, ҫырма та вӗрентмен.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Аттем карап механикӗччӗ; эпӗ ӑна сахал курнӑ, вӑл килте нумай вӑхӑт тытӑнса тӑмастчӗ — хӗлле те, ҫулла та ишевреччӗ.

Мой отец был корабельный механик; я видел его не часто и не подолгу — он плавал зимой и летом.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эсӗ кунта килте.

Ты дома здесь.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мана мӗн тума кирлӗ пальто, пуля пырса тивет те пӗтӗм пальтона пӑсса пӑрахӗ, килте арӑм питех те хавас пулӗ!

Ему на што оно, стукнет пуля — вот тебе и все пальто спортила, а дома баба куды как рада будет!

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ пур пӗрех — килте».

Я все равно — дома».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней