Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юратнӑ (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ мӗн кӑтартни пур фильмра: тӗп герой, автомобильпе чупакан спортсмен, пӗр йывӑр ӑмӑрту хыҫҫӑн хӑйӗн машинине ҫӗрӗпе тенӗ пек пӗтӗм Франци урлӑ хӑвалать — юратнӑ хӗрарӑмӗ патне васкать.

Есть в фильме эпизод, когда главный герой, автомобильный гонщик, сразу же по окончании очень трудного состязания на той же машине едет ночь напролет почти через всю Францию, чтобы утром увидеть любимую.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫапла, режиссер унта питӗ ӑнӑҫлӑ мел тупнӑ: калаҫса ларнӑ хушӑра вӑл вазӑран хӗрлӗ роза туртса кӑларать — хӑй шухӑшлакан хӗрарӑмӑн юратнӑ чечекне…

— Да, там режиссер нашел точную деталь: во время разговора он вынимает из вазы на столе красную розу — любимый цветок той, о которой думает…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эс мӗн лӗпӗртетнинче Альбина Альбертовнӑн, сан юратнӑ аннӳн, сассине илтетӗп эп, тесех каларӑм (тӗрӗссипе, Альбина Альбертовна мӗне кирлӗччӗ-ши кунта — пӗлместӗп).

Я даже сказал, что в ее рассуждениях слышу голос Альбины Альбертовны, ее любимой мамочки (хотя и не мог объяснить, почему, и вообще, при чем тут Альбина Альбертовна).

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑйӗн юратнӑ астрономийӗнчен аякра тӑракан теме май пур искусствӑпа, ытти наукӑсемпе Николай Юрьевич ҫапла анлӑн интересленни мана тӗлӗнтермеллипех тӗлӗнтерет.

Меня не переставал удивлять вот этот широкий интерес Николая Юрьевича и к искусству и к наукам, казалось бы, очень далеким от его любимой астрономии.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Вӑт-вӑт, шӑпах юратнӑ сӑмах!..

— Вот-вот, любимая присказка, любимый жупел!..

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӑмӑлсӑррӑн та сиввӗн йышӑнать Владимир Ильичпа унӑн чи ҫывӑх, чи юратнӑ Надюшине декабрьти Женева.

Неприглядна была Женева в тот декабрьский день, когда Владимир Ильич со своим верным другом, родной и любимой Надюшей,

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах пурте вӗсем пурнӑҫа юратнӑ, ӑна ӗненнӗ.

Но все полны были жизни и веры.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чи юратнӑ писатель унӑн ҫак уйӑхсенче Чернышевский пулса тӑрать.

Любимым писателем его в эти месяцы стал Чернышевский.

Кокушкинӑри ирӗксӗрлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсем ҫак вырӑна ачаранпах юратнӑ.

Братья с детства любили Старый Венец.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Володя чи малтан тӑрантас ҫинчен сиксе анать, хӑйӗн юратнӑ вырӑнӗсене тӗрӗслеме, сада пӑхма, сирень тӗмисене, лапамсене, клумбӑсене сывлӑх сунма чупать.

Володя первым соскочил с тарантаса, стремглав помчался обежать любимые места, оглядеть сад, поздороваться с кустами сирени, лужайками, клумбами.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗншӗн тесен Ленин вӑл — пирӗн чи юратнӑ ҫулпуҫӑмӑр, чи тӗрӗс вӗрентекенӗмӗр, чи ҫывӑх тусӑмӑр.

Хотелось, чтобы, читая эти страницы, вы ещё горячее полюбили родного Ильича.

Ленин пурнӑҫӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Иккӗмӗш паян — манӑн чи юратнӑ апат: ӑшаланӑ чӑх.

Нынче на второе — мое любимое блюдо: цыплята табака.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тем сӑлтавпа Валя мана сӑнӳкерчӗксем, «юратнӑ, ырӑ сестричка» патне янӑ ҫырусем кӑтартнӑ каҫ асӑма килчӗ.

По какой-то ассоциации пришел на память вечер, когда Валя показывала мне фотографии и письма к «милой сестричке».

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӳпӗннӗ май кӑкӑрӗ тӗлӗнче сараппанӗ лаш усӑнчӗ те, эпӗ хӗр лифчиксӑр иккенне курса илтӗм, манӑн юратнӑ, палланӑ пӑнчӑ вара — турпалли — акӑ вӑл, куҫ умӗнчех…

И когда она наклонилась и сарафан на ее груди слегка отвис, я увидел, что под сарафаном нет лифчика, что знакомое милое пятнышко — вот оно, это пятнышко у моих глаз…

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Возрождени художникӗсен альбомне пӑхса ларатӑп та ак, Маринка хулпуҫҫи урлӑ пырса кармашать: «Венера Джорджоне? Ах, мӗнешкел илем! Мӗн тери юратнӑ вӗсем пурнӑҫа пурте!..» — тет — чӗрем кӑлтах сикет ман: ҫак художниксем шӑпах пурнӑҫа юратса ӗҫлени ҫинчен шухӑшлаттӑм вӗт эпӗ ҫав самантра!

Но листаю я альбом художников Возрождения, Маринка заглянет через плечо: «Венера Джорджоне? Ах, какая прелесть! Какие они все были жизнелюбы!..» — и сердце у меня ответно екнет: именно о жизнелюбии этих художников думал и я в ту минуту.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ак ҫитрӗм — юратнӑ «Шаганэ».

Дошел до любимого — «Шаганэ».

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринкӑн укҫа-тенкӗ уясах кайман ашшӗпе амӑшӗ — ашшӗ ун ученӑй, профессор — пӗртен-пӗр юратнӑ хӗрне инҫе ҫула ӑсатса шутсӑрах хытса тӑман.

Состоятельные Маринкины родители — у нее отец ученый, профессор — ассигновали своей единственной и потому особенно горячо любимой дочери кругленькую сумму на карманные расходы.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юратнӑ, ҫав каҫ юратнӑ эпӗ Вальӑна.

В тот вечер я любил Валю.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫынни вӑл ырӑ, усал пулман, анчах ҫемҫе кӑмӑллӑ пулнӑ — сыпма юратнӑ, пурӑна киле чарӑнусӑр ӗҫме вӗренсе кайнӑ.

Человек он был добрый и не дурной, только слабый, выпить любил и такую сильную привычку взял к этому, что никак не мог отстать.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Поликей сыпма юратнӑ, ӑҫта мӗн япӑх выртнине юратман вара.

Поликей любил выпить, а не любил, чтобы где что плохо лежало.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней