Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пар сăмах пирĕн базăра пур.
пар (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кольхаун хӑйне алӑпа кӑтартса, чарӑнса тӑма кирлине ӑнлантарсан, вӑл ыйтнӑ: — Мӗн пулнӑ, Кассий? Каласа пар ӗнтӗ мана, ҫак мӗне пӗлтерет? — тенӗ.

— В чем дело, Кассий? — спросил он, когда Кольхаун знаками дал ему понять, что нужно остановиться, — скажи же мне, что все это означает?

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ну, каласа пар ӗнтӗ, чунӑм.

Ну скажи же, радость моя!

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унтан вӑл сӗтел хушшине кӗрсе ларать, карчӑкне: «Эрех пар!» — тесе кӑшкӑрса ярать.

Сел за стол и крикнул на старушку: «Давай вина».

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Апла пулсан васка, ун ҫинчен ӑна каласа пар.

— Тогда поспеши и скажи ему об этом.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унтан вӑл сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ; мана та хай ҫумне кӗртсе лартрӗ те: «Амӑш, пире Хӗветюкпа иксӗмӗре апат пар, пирӗн ҫиес килет», — терӗ.

Потом отец сел за стол, посадил меня с собой рядом и закричал: «Ну, теперь давай нам, мать, с Федюшкой обедать: мы есть хотим».

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Атте каларӗ: «Ҫук, эпӗ ӗҫменни пиллӗкмӗш ҫул ӗнтӗ; ҫӑмарта хӑпартнине пар ак», — терӗ.

А он говорит: «Нет уж, пятый год не пью; а вот яичницу подавай!»

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кайри пар ҫинче каччи, Кондрашка, ларать.

И на задней паре сидел жених Кондрашка.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан пирӗн пӳрт умне шӑнкӑравлӑ виҫӗ пар лаша пырса чарӑнчӗ.

Потом подъехали к нашему двору три пары с колоколами.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вара улпут тискер кайӑксен хуҫи патне пынӑ та: «Ку йытӑ манӑн, эсӗ ӑна мана пар», — тенӗ.

Он сказал, что собачка его собственная, и попросил хозяина зверинца отдать ему.

Арӑсланпа йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр хӗрӗ тата, шӳт ӑсти пулӗ ҫав, аллинчи сехечӗ ҫине пӑхнӑ та пӗр ҫеккунтра кам миҫе сенӗк ҫӗрулми ывӑтнине суса тӑрать: «Тавай-тавай, Виталий, тавай-тавай. Ҫӑмӑл ача ҫӑм тапать. А ну-кӑ, тавай, тепӗртак яра пар, охо-хо-хо!»

А одна девушка, наверно, шутница, смотрит на часы и считает, кто за секунду сколько вил картошки накидает: «Давай давай, Виталий, давай-давай. — Ну, ну, веселее!»

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эппин, тавай, ҫыру ҫырса пар, терӗм те — наччас ҫак хута кӑларса тыттарчӗ.

Хочешь, так напиши ему записку, передам — она тотчас же достала эту бумажку.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Камӗ те, Явраҫӗ, тӑмсай мар-и, ме сана! — ашшӗ-амӑшӗ суйласа хунипе ҫырлахман, тавай, хӑй килӗштернине пар!

Да если хочешь знать, и Яврась эта взбалмошная — не понравился ей родителев жених, подавай нищего — и все!

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эп кунта, упӑшка килӗнче тӗпленес чухне, пӗтӗм тупрана пар лашапа тиеттерсе килтӗм вӗт.

Когда я сюда. в мужний дом переезжала, всё добро на двух лошадях ведь привезли.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Атя-ха, тыт луччӗ, янклаттар пӗрех хут, ывӑлу телейӗшӗн ӗҫсе пар.

Давай-ка, батя, бери стакан да выпей за счастье своего сына.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Маркс кӗнекисене вулама пар

Дай ему почитать Маркса…

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ну, каласа пар, Володёк, тӗрмерен мӗнле тухма пултартӑн тата мӗнле ҫаклантӑн эсӗ, — ыйтать Анна Ильинична.

— Ну, расскажи, Володёк, как тебе удалось выбраться из тюрьмы и как ты попался, — просит Анна Ильинична.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Анечка, чунӑм, мӗн пулчӗ сана, каласа пар, — Мария Александровна хӗрне тенкел патне илсе пычӗ, юнашар ларса, хулпуҫҫинчен ыталарӗ.

— Анечка, голубушка, что с тобой, скажи мне! — Мария Александровна повела дочь к скамейке села рядом, обняла за плечи.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каласа пар, айта, малалла хӑв мӗн курни ҫинчен.

Ну, рассказывай дальше о своих приключениях.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӗҫ шыраса, халлӗхе, Том, ҫӳре, — Куба ҫӗршывӗ, ҫук, япӑх мар, — арӑмне хӑвалаҫҫӗ плантацирен, — мӗн ыйтнине вӑхӑтра эсӗ пар!

Пока по работам Том болтается, — у Кубы губа не дура — жену его прогнали с плантаций за неотработку натурой.

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Пар, Динго! — ыйтрӗ ача, йытӑ кубика кӑшласа пӑсасран хӑраса.

— Динго, отдай! — крикнул мальчик, испугавшись, что собака разгрызет кубик.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней