Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрать сăмах пирĕн базăра пур.
юрать (тĕпĕ: юрать) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳрнисемпе тӑпрана хыпашлакаласа, ӑна алӑра йӑвалакаласа пӑхрӗҫ те шайларӗҫ: тырӑ начар пулать, чавма нумай вӑхӑт кирлӗ, анчах ун ӑшне чавӑнса кӗрсе ларсан, тӑшман металӗнчен хӑрамасан та юрать — тӑшманран хӳтӗлет аннемӗр, халӗ ҫапӑҫура та, ҫӑлса хӑварать.

Они прощупали пальцами землю, помяли ее в жмени, установили: родит трудно, копать долго, но, зарывшись в нее, можно не бояться вражеского металла, прикроет от врага матушка, выручит и сейчас, в бою.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пурте юрӑ юрлама та ҫӑвар вылятма, пилоткӑсене кӗҫ-вӗҫ вӗлтӗркке ҫил ҫӗклесе каяс пек лартса ҫӳреме юратакан хӑюллӑ каччӑсем пуҫтарӑннӑ, ӗнтӗ ытларах хӑюллӑ тесен те юрать.

Это смелые парни, даже излишне смелые, певцы и балагуры, любящие носить пилотку так, что кажется, ее вот-вот снесет легким ветерком.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юрать.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ну, кирек мӗн пулсан та юрать.

Ну, ладно, что бы ни было!

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Халӗ, Украина хирӗсенче вӑрҫӑ иртсе кайнӑ хыҫҫӑн, паллах, партизансене тытайманнин вӑрттӑнлӑхне пӗлтерме юрать.

Теперь, когда отшумела война в украинских степях, можно, конечно, выдать секрет партизанской неуловимости.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ку хӗре сӑнран пӑхсан вунтӑххӑрта теме юрать.

На вид этой девушке можно дать лет девятнадцать.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вӑл пӗр самант ывӑннӑ председателӗн пит-куҫӗ ҫине сӑнаса пӑхрӗ, унтан, хӑй ӑшӗнче ку юрӑхлӑ ҫын, унпа чӗререн калаҫма юрать, тесе шухӑшласа илчӗ те, ҫапла ыйтрӗ:

На мгновение она изучающе остановила взгляд на усталом лице председателя и потом, точно решив про себя, что это человек стоящий и говорить с ним можно по душам, спросила:

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Юрать, — килӗшрӗ Саша, — каламӑп.

— Хорошо, — согласился Саша, — не буду.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юрать, Лагунов, — терӗ вӑл ӑшшӑн, — пӗлӗшлӗ пулӑпӑр, — вӑл хӑйӗн пӳрнисене саркаланӑ аллине мана тӑсса пачӗ.

— Ничего, Лагунов, — сказал он дружелюбно, — будем знакомы, — он протянул мне свою лапищу с растопыренными пальцами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вунӑ минутран Дульник чун хавалӗ ҫӗкленнӗ кӑмӑлпа тухрӗ: — Юрать те! — терӗ вӑл шӑппӑн.

Свидание продолжалось ровно десять минут, Дульник вышел сияющий и торжествующий: — Порядок, — шепнул он мне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аслисен калаҫуне хутшӑнмасан та юрать.

Моду взял во взрослый разговор лезть! —

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Ну, мӗн тӑвас, лашасем сивӗнчӗҫ, шӑварма та юрать

Ну что ж, дончаки остыли, можно напувать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара Виктор патӗнче пытанса тӑтӑм теме те юрать.

Можно сказать, что задержался у Виктора.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хама хам мӗнле тытмаллине те пӗлмерӗм унта эпӗ; чӳречесем, пӗчӗк сӗтелсемпе пысӑк сӗтелсем ҫине мӗн хума юрать, мӗн хума юрамасть, патуша ҫумӗнчи пылчӑка хӑш вырӑнта тасатмалла, хӑнасем умӗнче хама мӗнле тытмалла — пӗлеймерӗм.

Я не знал, как себя вести, что можно, а что нельзя класть на подоконники, столики и столы, в каком месте счищать грязь с подошв и как держаться при гостях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Капла юрать те.

— Вот это ладно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юрать.

Помоги переводом

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Николӑна вӗрентни юрать, анчах та санӑн ҫылӑхлӑ чунна илме пур ҫӑмламас шуйттансем те пынӑ вӑхӑтра вӗрентмелле мар…

Учить Николу можно, но только, как мне, Лелюкову, кажется, не тем моментом, когда, посчитать, все лохматые черти приходят по твою грешную душу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ ӗнтӗ лашасене улӑха яма, хӗҫпӑшала тасатса, кӗпҫисене нумайлӑхах ҫупа лайӑххӑн сӗрсе хума та юрать.

Теперь уже можно было, расседлав коней, пустить их на луг, почистить оружие и залить маслом стволы — щедро, надолго.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ васкамасан та юрать пек.

Теперь уже, казалось, можно было не спешить.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Никам та тӗлӗнмерӗ, Маковей та кӑшкӑрса ямарӗ, — паян тем тума та юрать, мӗншӗн тесен ҫак минутран тытӑнса тӗнчере чи лайӑх пурнӑҫ пуҫланать…

И никто этому не удивился, и Маковей не вскрикнул, — сегодня все было можно, все разрешалось, потому что все самое лучшее в мире начиналось с этой минуты…

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней