Поиск
Шырав ĕçĕ:
Капитан штыка аран туртса кӑларчӗ те, тепӗр хут чиксе лартрӗ.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вернер пӗр утӑм каялла чакрӗ те, мӗнпур вӑйне пухса, штыкпа чӗркуҫҫи ҫинче тӑракан хӗрарӑмӑн сурӑмне чиксе лартрӗ.Вернер отступил на шаг и изо всех сил воткнул штык в спину стоящей на коленях женщины.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Сасартӑк курӑнса кайнӑ шурӑ юрпа витӗннӗ тӗнче унӑн куҫӗсене пӗр вӑхӑта курми туса лартрӗ.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
— Кам пӗлет, тен ҫапла та-и? — терӗ те ун хыҫҫӑн лешӗ, пӳрнисене шӑнӑрсем шатӑртатичченех пӑчӑртса лартрӗ.— Может, и вправду, — повторила та и стиснула пальцы так, что они хрустнули.
IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӑл чӗрнисем ывҫӑ тупанне кӗрсе кайичченех чышкипе чӑмӑртаса лартрӗ, урисене хуҫлатса пуҫтарса — пӗр чӑмӑр пулса ларчӗ.Она стиснула кулаки так, что ногти впились в ладонь, подобрала ноги, вся сжалась в комок.
IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Малтанах ку мана чӗререн тытса лартрӗ, ҫавӑнтах ӳксе вилессӗн туйӑнчӗ.Меня сперва так схватило за сердце, думала, вот свалюсь на месте и помру.
III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Хӗр хӑй сапласа ларнӑ кӗпене аяккалла хучӗ, йӗппине кӑвак пире чиксе лартрӗ те, ним чӗнмесӗрех тухрӗ.Девушка сложила рубашку, которую чинила, воткнула иглу в грубое полотно и молча вышла.
III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӑл кӑмакаран пытарса лартнӑ ҫӗрулмине туртса кӑларчӗ, ӑна ҫуса тасатрӗ те, пӗр ҫӗрулмийӗ те ан ҫухалтӑр, тесе, шуратмасӑрах пӗҫерме лартрӗ.
III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Чечор Малючихӑн вилнӗ ҫын сӑнӗ пек кӑвакарса кайнӑ сӑнӗ ҫине пӑхса илчӗ те васкасах унӑн аллине хӑйӗн тепӗр аллипе тытса лартрӗ.
III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Амӑшӗ унӑн аллине ҫав тери хытӑ пӑчӑртаса лартрӗ, ыратнипе лешӗ кӑшкӑрсах ячӗ.
II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Пуся, кӳреннӗ ача пек, тутисене тӑсса лартрӗ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Федосья ҫак пытанса ларнӑ йӗкехӳре евӗрлӗ пӗчӗкҫеҫ хура чӗрчуна пырӗнчен тытса пӑвса пӑрахас, таптаса тӑкас кӑмӑла путарса лартрӗ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Пуси халь ҫав шӑлсемпе кӑвакарса кайнӑ тутине ҫыртса лартрӗ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Выртаканни тутисене тӑсса лартрӗ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Кил хуҫин йӳҫӗтнӗ купӑстасӑр пуҫне урӑх нимӗн те ҫук пулин те, хӑнасене вӑл сӗтел хушшине кӗртсе лартрӗ.Хоть у хозяина и не было ничего, кроме квашеной капусты, он усадил гостей за стол.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Анчах та унӑн сассине халӑх шавӗ хупласа лартрӗ:
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл пӗр вӑтӑр утӑм кайсан, ун хыҫҫӑн пӑшал пени янӑраса кайрӗ, анчах пӑшал сассине юханшыв ҫинче снарядсем ҫурӑлни хупласа лартрӗ.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Греков йӗри-тавра ҫаврӑнкаласа пӑхрӗ те, Шура патне пырса, унпа юнашар ҫӗр ҫине пулӑ сумкине лартрӗ.Греков огляделся по сторонам, подошел к Шуре и поставил на землю кошелку с рыбой.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Лешӗ вӗсем ҫине штамп лартрӗ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Фролов вӗсем умне каҫ пулнӑ ҫӗре Шеговары ялне илес задача лартрӗ.Фролов поставил перед ними задачу — к вечеру взять Шеговары.
7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.