Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ячӗпе (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫаксене пурне те пирӗн Ленин ячӗпе тӑвас пулать.

— Все это мы должны делать во имя Ленина.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Балтиец юлташсене боевой поход ячӗпе саламлатӑп!

— Поздравляю товарищей балтийцев с боевым походом!

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ывӑннипе хӗрелсе кайнӑ куҫӗсемпе вӑл партин Архангельскри комитечӗ ячӗпе хӑй халь тин ҫырса хатӗрленӗ воззвание пӑхать.

Покрасневшими от усталости глазами он просматривал только что составленное им воззвание Архангельского комитета партии.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ пӗр хамран кӑна мар, Шурӑ тинӗсри мӗнпур моряксен ячӗпе ҫапла сӗнӳ паратӑп: виҫӗ кивӗ ледокола сирпӗнтерсе ямалла та вӗсене Двина губин суднӑсем ҫӳрекен пайне путармалла…

— Не от себя только, а от беломорских моряков вношу предложение взорвать три ледокола и уложить их на фарватере…

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ, ҫамрӑксен организаторӗ, ҫамрӑксен ячӗпе ыйтатӑп сирӗнтен.

Я, как организатор молодежи, прошу вас.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗнпур военморсем ячӗпе!

— От имени всех военморов!

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ санран агротехника пирки тӑватӑ хут ыйтатӑп: председатель ячӗпе — пӗр хут, коммунист ячӗпе — виҫӗ хут!

Я с тебя агротехнику буду вчетверо спрашивать: как с председателя один раз, а как с коммуниста три раза!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Буденный ячӗпе тӑракан колхозра та ҫавах.

В колхозе имени Буденного то же самое.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аяларах тепӗр алӑпа (Валентина Петр аллине палласа илчӗ) ҫырса хунӑ: «Хамӑрӑн пирвайхи бригадир Алеша Березов ячӗпе хисепленсе тӑракан бригада. Юлташсем, Алеша тыррисенчен пӗр пӗрчӗ те ҫухатар мар!»

Ниже другой рукой (Валентина узнала руку Петра) было написано: «бригада имени своего первого бригадира Алеши Березова. Товарищи, не потеряем ни одного зерна из Алешиного урожая!»

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пуҫланнӑ улшӑнӑва февральти Пленум ячӗпе ирттернӗ пуху туса ҫитерчӗ.

Собрание, посвященное февральскому Пленуму, завершило начавшийся перелом.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем ҫине наступлени туса эпир вӑхӑт ҫине ҫеҫ мар, иртсе кайнӑ нумай ӗмӗрсем ҫине те пуласлӑх ячӗпе наступлени тӑватпӑр.

Ведя наступление на них, мы наступаем не только на сотни тысяч гектаров земли, но на самое время, на многовековое прошлое во имя будущего.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

1941 ҫулта, фронта янӑ кун, хӑйсен ирӗкӗпе каякансен ячӗпе сӑмах тухса каланӑ чухне, Любава упӑшкин пичӗ ҫакӑн пекчӗ.

Такое выражение было на лице у мужа Любавы, когда он выступал с речью от имени добровольцев в 1941 году, в день отправки на фронт.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угреньтен Авдотьйӑна выльӑх пӑхакансен икӗ эрнелӗх курсне вӗренме кайма хӑй ячӗпе хут ярса пачӗҫ.

Из Угрени прислали Авдотье именной вызов на двухнедельные курсы животноводов.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе Валентина палӑртнӑ план тӑрӑх малтан Алексейӗн комсомолецсен ячӗпе сӑмах каламалла пулнӑ.

По плану, намеченному Василием и Валентиной, Алексей вначале должен был сказать речь от имени комсомольцев.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Районта ахальтен мар ытти секретарьсенчен уйрӑм, пӗр ӑна ҫеҫ стариксене чӗннӗ пек, ӑшшӑн та юратса ашшӗ ячӗпе «Петрович» тесе чӗнни ҫинчен шухӑшларӗ.

Она думала, что не случайно в районе его, единственного из секретарей, тепло и уважительно звали по отчеству «Петрович».

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем ҫывӑх пулнине кӳршӗсем тахҫанах лайӑх пӗлнӗ, анчах вӗсем ҫаплах пӗр-пӗрне тӗкӗнме хӑранӑ-ха, пӗр-пӗрне вӗсем хӑйсен тата ашшӗсен ячӗпе чӗннӗ, хӑш-пӗр чухне пӗр-пӗрне «эсир» тесе те чӗннӗ.

Давно уже соседи не сомневались в их близости, а они все еще боялись прикоснуться друг к другу, упорнее, чем прежде, величали друг друга по имени-отчеству и даже иногда начинали говорить друг с другом на «вы».

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Майӑн 1-мӗшӗ ячӗпе тӑракан колхоза пӗлтерекен пӑнчӑ ҫинче кӑранташӑн шӗвӗр вӗҫӗ тӑрать.

Точка, обозначающая колхоз имени Первого мая, лежала под острием карандаша.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ятне ҫывӑракан питӗ паллӑ вулкан ячӗпе панӑ.

Он был назван в честь легендарного спящего вулкана.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

— Айтӑр ун ячӗпе вӑл ӗмӗр пурӑнтӑр, тесе юрлӑпӑр, — тесе кӑшкӑрнӑ тахӑшӗ ушкӑнтан.

— Давайте споем ему вечную память! — крикнул кто-то из толпы.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унтан темиҫе кунтан, ноябрӗн пиллӗкмӗшӗнче, Хусан университечӗн юбилейӗнче, Симонов ячӗпе иккӗмӗш демонстраци тунӑ.

А через несколько дней, 5 ноября, в годовщину Казанского университета, в память Симонова была устроена вторая демонстрация.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней