Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑп сăмах пирĕн базăра пур.
шӑп (тĕпĕ: шӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Астӑватӑп, — малалла тӑсрӗ сапёр хӑйӗн кӑштах улшӑннӑ сассипе, — шӑп кӑнтӑрла, аманнисене турттаракан пӑрахута вут тивертсе ячӗҫ.

— А то вот помню, — продолжал сапёр немного изменившимся голосом, — в самый полдень зажгли с воздуха пароход, что раненых вёз.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Сталинград патӗнчи хӗрӳллӗ ҫапӑҫура, бомбӑсем тӑкма пӑрахнӑ хыҫҫӑн, сасартӑк уйрӑм пульӑсем ҫеҫ шӑхӑрни илтӗнекен шӑп самант ҫитсен, ҫапӑҫусенче пиҫӗхнӗ салтак та кӑштах аптраса тӑрать.

Когда в такой битве, как Сталинградская, выпадала вдруг тихая минута, переставала дрожать от разрывов земля и становился слышен взвизг отдельной пули, даже самым закалённым бойцам делалось как-то не по себе.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Вӗсене меллӗрех вырнаҫтарса лартса, шӑп пӗр сехет тӗлӗнче позицие пӗрмаях улӑштара-улӑштара ял ҫине пеме хушнӑ.

Им было приказано, устроившись поудобнее, ровно в час открыть по деревне частый огонь и вести его, постоянно меняя позиции.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Кӑштах сивӗ юр муклашкисене ҫӑварне хыпнӑ хыҫҫӑн пур ҫӗрте те шӑп иккенне пула окопсенче никам та ҫуккине тавҫӑрса илсен, Юлдаш пӗр вӑхӑт хушши Галаулинпа нимӗҫсен хушшинчи перкелешӳ вӑйлӑрах пуласса кӗтсе тӑнӑ, унтан ҫӗҫҫине шӑлӗпе ҫыртса, автоматне предохранитель ҫине лартса, тӳрех окопа сикнӗ, пӗр хускалмасӑр, кӑштах кукленсе тӑнӑ.

Передохнув, жадно проглотив несколько комков снега и по царившей вокруг тишине определив, что окоп пуст, Юлдаш выбрал момент, когда перестрелка Галаулина с немцами усилилась, вынул нож, взял его в зубы, щёлкнул предохранителем автомата и быстро, по-кошачьи пружинисто-мягко перемахнул в окоп и замер.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Шӑп кӑна хура кунсем умӗн Феодосийӑна, хӑйӗн хӗрне усрама панӑ тӑванне кайса курма шухӑш тытрӗ.

— Вздумал перед самыми черными днями проведать своего брата в Феодосии, там, где воспитывалась дочка.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Царицын е Сталинград шӑп ҫавӑ ӗнтӗ вӑл.

Вот это Царицын, или Сталинград.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑп ҫавӑн пек куҫсем, тап-таса чунлӑ та кӑшт тӗлӗнерех пӑхакан куҫсем, ман ҫине пӑхса тӑраҫҫӗ.

Вот такие глаза, глаза, полные немого удивления и неиспорченной душевной чистоты, глядели на меня.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ытах ленинизм ҫинчен калаҫас пулсан, — терӗ малалла Шувалов, — калатӑп: паянхи стратегинче тавҫӑрса илейменнисенчен нумайӑшне, хӑть ман вулалли кӑна пултӑр, эпӗ шӑп кӑна ленинизм наукине вуласа пӗлетӗп.

— И если говорить о ленинизме, — продолжал Шувалов, — скажу: многое непонятное в сегодняшней стратегии удается мне прояснить хотя бы для самого себя именно ленинизмом как наукой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑп ҫак сӑмахсем умӗн сылтӑм кӗтесре, э?

Так вот, что написано перед этим посвящением в уголочке справа, а?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара пирӗн «Медуза» путнӑ хыҫҫӑн шӑпланнӑ ҫыран хӗрне «Завет Ильича» тата «Боец коммунизма» ятлӑ моторлӑ баркассене шӑп ҫав алӑсем сӗтӗрсе пынӑн туйӑнатчӗ.

И мне представилось, что именно эти руки притащили на наш водоплеск, притихший после гибели «Медузы», моторные баркасы «Завет Ильича» и «Боец коммунизма».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пухӑнаҫҫӗ, мана итлеҫҫӗ, анчах та вӑл эпӗ хамӑн ытти юлташсенчен ӑслӑрах е опытлӑрах пулнипе мар, пурнӑҫри ӑс-пуҫ виҫипе кашниех ман чухлӗ кӑна пулсан та, ман вырӑнта вӗсем хӑйсем те шӑп ҫавӑн пек приказанисемех панӑ пулӗччӗҫ.

Собирались, слушали меня, но не потому, что я был умнее или опытнее других моих товарищей, каждый из них по своему жизненному уму был не меньше меня, и на моем месте они давали бы мне те же самые приказания.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑп кӑна паҫӑр Дульник каланӑ турилкке терӗ тӑрӑх чупса пыратпӑр.

Побежали по дну той самой тарелки, о которой говорил Дульник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫыруне вӑл шӑп кӑна кӗҫнерникун ярӗ, ҫавӑн пекех, вӑхӑтра ответ ҫитессе кӗтсе тӑрӗ, анчах ответ пулмӗ.

Письмо она отправит как раз в четверг и будет ждать ответа вовремя, но ответа не будет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн кинжал шӑп ҫакӑн умӗн кӑшт кӑна маларах Балабан кинжалне туртса кӑларнӑ вырӑнта тӑрать.

Мой кинжал торчал в том же месте, откуда незадолго перед этим Балабан вытащил свой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан кӗлетке патне сиксе ӳкрӗ те шӑп кӑна тин ҫеҫ хӑй пӳрнипе кӑтартнӑ вырӑна ҫиҫӗм пек хӑвӑрттӑн икӗ хутчен кинжалпа чикрӗ.

 — Балабан бросился к манекену и нанес два молниеносных удара кинжалом как раз в те места, куда только что указывал его палеи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ шӑп кӑна эсӗ сикекен кӑчкӑ йывӑҫҫи ҫинчен шыва сикме вӗренсе ҫитрӗм.

Я научилась прыгать в воду с тон самой вербы, с какой прыгал ты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑп кӑна ҫавӑн пек пулассӑн туйӑнчӗ мана «харсӑр капитан».

Именно таким представлял я себе отчаянного капитана.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗрле хула тӗттӗм те шӑп пулса ларать.

Ночью город был темен и тих.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр лӑпкӑ сехетре пырса ҫапрӑмӑр эпир ҫак гарнизона, пурне те ҫапса хуҫрӑмӑр, хамӑр таврана тасатрӑмӑр, вара пирен шӑп ҫак партизансен крайӗ йӗркеленчӗ.

И вот в одночасье ударили мы на его гарнизоны, всех их там переколотили, округу нашу очистили, и организовался у нас этот самый партизанский край.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

— Ну, эпир ҫапах аптраса ӳкмерӗмӗр, хамӑр Ореховкӑран инҫех те мар, шӑп ҫак вӑрман чӑтлӑхӗнче, М. юлташӑн партизан отрячӗ пулса кайрӗ.

— Ну, а мы, значит, не растерялись, и скоро недалеко от нашей Ореховки, в самой вот этой лесной глуши, появился партизанский отряд товарища М.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней