Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрахса (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лаша чупса кайрӗ, анчах клоун ун ҫинчен сирпӗнсе анчӗ, ҫапах та ҫӗре ӳкмерӗ, алли-урисене чарса пӑрахса, цирк тӑрӑх вӗҫсе ҫӳреме пуҫларӗ, мӗншӗн тесен ӑна ҫӳлтен канатпа ҫыхса хунӑ-ҫке-ха.

Лошадь поскакала, а он свалился с нее, но не упал на землю, а принялся летать по цирку, расставив руки и ноги, потому что был сверху к канату привязан.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чӑнах та, Лобзик патака хӑвӑртрах пӑрахса, сахӑр илме тӑрӑшать, анчах ун пек чух Костя ӑна сахӑр памасть, патака каллех ҫӑварпа тытса тӑма хушать.

Правда, он норовил поскорей бросить палку и получить сахар, но тогда Костя не давал ему сахару и снова заставлял держать палку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир пӑрахса тарасшӑнччӗ, анчах Володя лашана хӑлхаран ярса тытрӗ те каларӗ:

Мы хотели убежать, но Володя схватил коня за уши и сказал:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Карикатурӑна халех илсе пӑрахса, ун вырӑнне заметкӑсене ҫыпӑҫтарса хума юрамасть-ши? — ыйтатӑп эпӗ.

— Будто нельзя сейчас карикатуру вырвать, а на ее место наклеить заметки? — спрашиваю я.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл футболла вылямалли уйра хам пӑрахса хӑварнӑ ҫӗрте ҫаплипех выртнӑ.

Она так и лежала на футбольном поле, где я оставил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ хамӑн курткӑна футболла вылямалли уя пӑрахса хӑварнӑ!

Я ведь свою куртку на футбольном поле забыл!

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑйӗн хапхине пӑрахса хӑварнӑшӑн эпир Шишкина ятлама пуҫларӑмӑр, вӑл тӳрре тухма тытӑнчӗ, малалла йӗркесене пӑхӑнса выляма пулчӗ.

Мы принялись ругать на все лады Шишкина за то, что он оставил свои ворота, а он оправдывался и говорил, что теперь будет играть по всем правилам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл тумтирне хывса пӑрахса хапхана тӑчӗ те, вӑйӑ пуҫланса кайрӗ.

Он сбросил с себя куртку, стал в воротах, и игра началась.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ шкулсен аслӑ пуҫлӑхӗ пулнӑ пулсан, мӗнле те пулин ҫапла тунӑ пулӑттӑм: занятисем тӳрех мар, майӗпен пулса пыччӑр, ачасем пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн ӗҫсӗр ҫӳреме пӑрахса пыччӑр тата пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн уроксене хӑнӑхчӑр.

Если б я был главным начальником над школами, я бы сделал как-нибудь так, чтоб занятия начинались не сразу, а постепенно, чтоб ребята понемногу отвыкали гулять и понемногу привыкали к урокам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пурнӑҫ, ӑна яшлӑхӑн кӗрен чаршавӗ витӗр курӑнма пӑрахса, ун умӗнче хайӗн мӑнаҫлӑ анлӑшӗпе уҫӑлать.

Жизнь, перестав быть для него розовой загадкой юности, открывалась перед ним в простоте своего величия.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ вӗсене, ҫар хатӗрӗсене, пысӑк пакетсем ӑшне тултарса, парашютпа пӑрахса параҫҫӗ.

Теперь боеприпасы им сбрасывали на парашютах в огромных пакетах.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эрмитажа Будапешт музейӗ бомбӑсем пӑрахса ишӗлтернӗ-им?

Разве Эрмитаж бомбили из Будапештского музея?

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем тӑраҫҫӗ те, эрешмен картисене хӑйсем ҫинчен иле-иле пӑрахса, пӗр-пӗрин патнелле утаҫҫӗ.

Они встают и, снимая с себя паутину, идут навстречу друг другу.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем хӑйсем умӗнче капиталист, бомбӑсем пӑрахса ишӗлтернӗ мӗнле те пулин предприяти хуҫи, тӑрать тесе иккӗленмесӗр шутлаҫҫӗ.

Они не сомневались, что перед ними либо капиталист, хозяин разбомбленного предприятия, либо коммерсант.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Дунайра, — ответлерӗ Вася, йӗнере лав ҫине пӑрахса, — Мӗн тӑвӑн!..

В Дунае, — ответил Вася, бросая седло на подводу, — Что ж делать.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӗлӗк вӑл ҫынсене лартса ҫӳретчӗ, халӗ хӑй те хулпуҫҫийӗ ҫине йӗнер хунӑ та ҫуран лачӑртатса ҫӳрет, «хуҫан» приказне старшинасене пӗлтерет: ҫар хатӗрӗсен пӗр ещӗкне те пӑрахса хӑвармалла мар.

Когда-то других подвозил, а сейчас сам тащился с седлом на плечах, передавая старшинам приказ хозяина: ни одного ящика с боеприпасами не бросать.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӳкнӗ лашасене тӑварса пӑрахса хӑвараҫҫӗ, вӗсем вырӑнне ҫӗннисене кӳлеҫҫӗ.

Упавших лошадей выпрягали и бросали, заменяя свежими.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Минтерне илсе пӑрахса, Шура пуҫне ҫара матрац ҫине хуратчӗ.

Отбросив ее, Шура клала голову на голый матрац.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн, пӗччен пӑрахса хӑварнӑ ачан, хӑйӗн нимӗн те ҫук, пулма та пултараймасть тейӗн.

Как будто ничего своего не было и не могло уже быть у него, покидаемого.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах вӗсем ӑна пӗччен кӑна пӑрахса хӑвараҫҫӗ?

Но они бросают только его одного!

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней