Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартрӗ (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл мана Пушкинӑн уҫӑлса выртакан пӗчӗк томне кӑтартрӗ.

Она протянула мне раскрытый томик Пушкина.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсенчен пӗрне вӑл мана кӑтартрӗ.

Одну из записей она показала мне.

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл пӗлӗтлӗ те ҫумӑрлӑ ире, хула площадӗнчи асаплантармалли ҫӳллӗ вырӑна, ун ҫинчи намӑс юпипе сӑнчӑра, Чернышевский мӑйӗ ҫине ҫакса янӑ «Государство умӗнче айӑпа кӗнӗ ҫын» тесе шурӑпа ҫырнӑ хура хӑмана сахал сӑмахсемпех куҫ умне тухса тӑмалла ӳкерсе кӑтартрӗ.

Немногими словами она описала пасмурное, дождливое утро, эшафот и на нем — черный столб с цепями и черную доску с надписью белыми буквами: «Государственный преступник», которую надели на шею Чернышевскому.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл Владимир Ильич тупӑкне курма ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те ҫынсем пыни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Он рассказал о том, как со всех концов страны потянулись люди к гробу Владимира Ильича.

Йывӑр хыпар // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Паян вӑл хӑй Улатӑра кайса килни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Сегодня он рассказывает, как побывал недавно в Алатыре.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме, ҫаннисене тавӑрса, ал тунинчи юнлӑ суранне кӑтартрӗ.

— Селиме завернула рукав платья, и Шерккей увидел на запястьях дочери кровавые рубцы.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентее вӑл Селиме амӑшӗн сӑмахӗсене кала-кала кӑтартрӗ, Шерпике юмӑҫ кӗркунне Селимесем патӗнче мӗн хӑтланнине те асӑнчӗ.

Рассказал он Элендею и о том, какой спектакль устроила осенью в доме Шерккея знахарка Шербиге.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Акӑ, сан вӑрману ҫакӑ пулать ӗнтӗ, — аллисене сарса кӑтартрӗ Сантӑр.

— Вот это и есть твой лес, — повел рукой вокруг Сандор.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кур-ха эс, телей валеҫме тухнӑ, ырӑ ята кӗресшӗн, — терӗ те, юмӑҫ патнелле ҫывхарса, алӑк енне кӑтартрӗ:

— Полюбуйтесь-ка на нее: счастье она раздавать вышла, добренькой хочет прослыть! — девушка смело приблизилась к йомзе и указала на дверь:

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн начаррине кӑтартрӗ вара вӑл халиччен хисепленӗ йыснӑш-не, мӗншӗн йыснӑшӗ ӑна чуна ыраттармалли сӑмахсемпе ятла-са тӑкрӗ?..

Чем, ну чем он мог так прогневить дядю, ведь прежде он всегда относился к нему хорошо… почему он обозвал его такими обидными словами?..

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Авӑ, — аллине тӑсса сӑрталла кӑтартрӗ Шерккей, — хуп-хура туса хӑварчӗ.

— Вон, гляди, — указал на поле Шерккей, — черным-черно все…

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑвашла кӑшт такӑнарах, вырӑсла хурмӑрах калаҫать, Тухтар хӑй мӗншӗн килнине пӗлтерчӗ те ҫӗтӗк-ҫурӑкпа чӗркенӗ сӳре шӑлӗсене кӑтартрӗ: таҫта нумай выртса пӗтнӗ вӗсем, вӗҫӗсем кукӑр, вӑрӑмӑш пӗр пек мар, вучахра ҫӗнӗрен шӑратмалла вӗсене.

Говорил он по-чувашски чуть спотыкаясь и перемежая речь русскими словами, когда Тухтар объяснил, зачем он здесь, кузнец сказал, что у них есть готовые железные зубья для борон и нет нужды тратить время на то, чтобы довести до ума старые, что принес Тухтар.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ав, куратна, — хӗвелтухӑҫнелле кӑтартрӗ Элентей аллипе тӑсса, — хӑвалӑхра вут ҫутисем йӑлкӑшаҫҫӗ.

Вон, видишь, — указал Элендей на восток, — огоньки мельтешат в тальнике.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сахал ҫав, иртнӗ кунсенче ытла чакарчӗ, — Сайте чӳлмекӗнчи сӗтне тайса кӑтартрӗ.

— Да нет, немного, отчего-то заметно сбавила, — Сайде, наклонив горшок, показала удой.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ответ парас вырӑнне механик кӗсйинчен сехет кӑларчӗ те, ӑна Стёпкӑна кӑтартрӗ.

Вместо ответа механик достал из кармана часы и показал их мальчику.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кашнинех йӗрӗнчӗклӗ хак пачӗ, вӗсен адресӗсене, уйрӑм паллисене кӑтартрӗ.

Давая им хлесткие циничные характеристики, указывая адреса и приметы.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Конвоирсене алӑк ҫинелле кӑтартрӗ те вӗсемпе пӗрле тухрӗ.

Сделал знак конвоирам и вышел вместе с ними.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗр тенкел ҫинче шоферпа юнашар ларса, ӑна июнӗн 22-мӗшӗ ҫинчен каласа кӑтартрӗ, анчах хӑй пачах урӑххи ҫинчен шухӑшларӗ.

Девушка сидела на скамейке рядом с шофером и шепотом рассказывала ему о памятном дне 22 июня, думая совершенно о другом.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кӗҫех ҫӗлӗкне хӑвӑрт кӑна хывса шултра юн тымарӗсем курӑнса тӑракан ҫап-ҫара пуҫне кӑтартрӗ, унтан каллех пуҫне пӗшкӗртсе майор ҫине куҫлӑх ҫийӗн пӑхрӗ.

Порывистым движением он снял шапку, обнажив совершенно лысый череп с выпуклыми жилками, и, снова наклонив голову, уставился на майора поверх очков.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кантюк чӗнсе-калаҫса аппаланмарӗ, хӑш алӑкран кӗмеллине шӗвӗр пӳрнипе ҫеҫ кӑтартрӗ.

Кандюк не стал утруждать себя объяснениями, а лишь ткнул указательным пальцем, в какую дверь им войти.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней