Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗр сăмах пирĕн базăра пур.
иксӗмӗр (тĕпĕ: иксӗмӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн Таля Лагутинӑпа иксӗмӗр хушӑмӑрта темӗнле япала пулса тӑчӗ.

У меня с Талей Лагутиной получилось недоразумение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел Катюшӑна хӑй ҫумне лартрӗ те, йӗри-тавра кулнӑ, шавланӑ хушӑра ӑна: — Баян каламастӑп, эпир Мурӑпа иксӗмӗр кунтан халех каятпӑр, — терӗ.

Павел усадил Катюшу рядом и, пользуясь тем, что кругом смеялись и кричали, сказал ей: — Играть не буду, мы с Мурой сейчас уйдем отсюда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Иксӗмӗр те эпир — рабочисем.

Мы с тобой парни рабочие.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл пирӗн иксӗмӗр хушӑмӑрти ӗҫе кӑна пӑсас пулсан, ҫӑва патнеччӗ — пысӑк япала мар ун ҫинчен ху пӗлнӗ пек шутлама пултаратӑн.

Если бы это мешало только нам двоим, черт с ним — неважно, думай что хочешь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Организацин черетлӗ задачисене сӳтсе-явма тытӑниччен кунта пӗр юлташ черетсӗр калама сӑмах ыйтрӗ, эпир Токаревпа иксӗмӗр, ӑна сӑмах парас тетпӗр.

Прежде чем приступить к обсуждению очередных задач организации, здесь вне очереди попросил слово один товарищ, и мы с Токаревым думаем, что ему слово надо дать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Хӗле ҫапах та пурӑнса ирттертӗмӗр пулать эпир иксӗмӗр? — терӗ Павел хуллен, чӳречене кӑшт шаккаса илсе.

— Что, пережили зиму с тобой? — тихо проговорил Павел, постучав пальцем в окно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпир Клавичёкпа иксӗмӗр сире валли пӗр купа литература пухса хутӑмӑр.

 — Мы с Клавичеком отобрали вам гору литературы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫакӑн пек киревсӗр условисенче, ҫакӑн пек ӗҫ хатӗрӗсемпе, ҫакӑн чухлӗ ӗҫ вӑйӗпе ҫула вӑхӑтра туса пӗтерме май килменнине эпир Патошкинпа иксӗмӗр кӑна пӗлетпӗр.

Ведь только нас двое тут — Патошкин и я — знают, что построить при таких собачьих условиях, при таком оборудовании и количестве рабочей силы невозможно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпир, Оля Юреневӑпа иксӗмӗр, ун ҫинче алӑсене ӑшӑтатпӑр.

Мы с Олей Юреневой греем над ней руки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Акӑ мӗн, Брузжак юлташ, атя иксӗмӗр калаҫса татӑлар: эсӗ ӳлӗмрен лирикӑпа ан аппалан, юрать-и?

— Вот что, товарищ Брузжак, давай условимся в дальнейшем, что ты не будешь пускаться в лирику.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эсӗ мана анне пӗлмелле мар ҫыр, иксӗмӗр ҫеҫ пӗлер.

— Ты меня запишешь так, чтобы мать не знала и никто не знал, только я да ты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ыран иксӗмӗр комсомол ячӗпе воззвани ҫырӑпӑр та пичетлесе кӑларӑпӑр.

Завтра мы составим и отпечатаем воззвание комсомола.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпир те аннепе иксӗмӗр, темиҫе ҫӗр ҫывӑрмасӑр ирттернӗ хыҫҫӑн, выртса кантӑмӑр.

И мы тоже с мамой отдыхали от бессонных ночей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пире иксӗмӗр пӗрле чухне ҫав тери лайӑхчӗ вӗт.

Нам ведь с тобой вдвоем так было хорошо!

Вуннӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ санӑн чунна Лисукпа иксӗмӗр хушӑра пайланса таткалассинчен хӑтарасшӑнччӗ, Павликӑн пуласлӑхне ырӑ та сывӑ тӑвасшӑнччӗ.

Я ведь чего хотела, чтоб ты не разрывался между мной и Лизой, да у Павлика чтоб жизнь сложилась по-доброму.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫавӑнпа ларатпӑр та иксӗмӗр кунта чунсене йӑпатса.

Потому мы с тобой и сидим тут рядом, беседуем.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эп лавккаран килетӗп те вара иксӗмӗр калаҫӑпӑр.

Вернусь из магазина, и мы с тобой обо всем поговорим.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпир аттепе иксӗмӗр… эпир аттепе иксӗмӗр… пӗрех илемлӗ те хитре пурнӑҫ тӑватпӑр.

Мы с ним вдвоем… мы с папой все равно сделаем нашу жизнь красивой, счастливой.

Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эс пулӑшмасан эпир, Павликпа иксӗмӗр, ал-урасӑр ҫын пекех.

Без тебя, Коля, мы с Павликом без рук и без ног.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эсӗ хурӑн пулайнӑ пулсассӑн, эпир санпа иксӗмӗр юнашар тӑнӑ пулӑттӑмӑр та ирччен пӑшӑлтатнӑ пулӑттӑмӑр.

Вот здорово было бы, если бы мы оба стали березами и до самого утра шептались друг с другом!..

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней