Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗлмен (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ниҫта кайса кӗме пӗлмен мишер аллинчи чӑпӑрккипе сулкалашрӗ.

Не зная, куда деваться, татарин только размахивал вокруг себя кнутом.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Канӑҫа пӗлмен ачасем ушкӑнӑн икӗ енӗпе хӗвӗшсе чупаҫҫӗ.

Не знающие устали ребятишки снуют вкруг толпы, толкаются, визжат.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашисем пӗринчен пӗри лайӑх, ҫӑмарта пек; вырӑнта тӑра пӗлмен хура ӑйӑренчен Утламӑш мар, таврари халӑх тӗлӗнсе тӑрать, акатуйсенче кашни ут ямассерен ҫав ӑйӑр чи малти вырӑна тухать.

Одна другой справнее, а уж рысистого черного жеребца знают не только в Утламыше — вся округа дивится, когда он на скачках приходит неизменно первым.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме мухтанчӑксемпе вӗҫкӗнсене кӑмӑлламасть, ун пеккисем ҫынна ҫеҫ мар, хӑйсене те хисеплеме пӗлмен пек туйӑнать ӑна.

Селиме тоже не дружит с хвальбишками и воображалами, ей кажется, что такие люди не только чужих не уважают, но и себя тоже.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Канӑҫа пӗлмен чӗкеҫсем, ҫил ҫук ҫӗртен ҫил хускатса, ҫумранах вашлатса вӗҫсе иртеҫҫӗ те, йӑр-яр кӑшӑл хывса, куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Беспокойные ласточки, разрезая крыльями воздух, проносятся над головой, обдавая струями прохлады, и, быстро очертя круг, исчезают с глаз.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вунпиллӗкелле ҫитсен, ҫамрӑксен хуҫалӑхра тума пӗлмен ӗҫ те ҫук.

В пятнадцать лет юноша и девушка умеют делать по дому все.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӗсене пӗлмен ҫын таврара та ҫук пуль.

— Да его поди вся округа знает.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимма тахҫан каласа хӑварнӑ телейлӗ ҫамрӑк ӗмӗре те вӑл хӑй шутланӑ пек тупаймарӗ, канӑҫа пӗлмен алӑ вӑйӗ те ӗмӗтленнӗ хисепе кӳреймерӗ.

Не сбывались ни добрые предсказания старого Тиммы о счастливой доле, не принесли исполнения желанной мечты и его не знавшие устали трудолюбивые руки.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Водопроводӑн ҫӗмӗрӗлнӗ трубисенчен шыв тапса тухнӑ, ӑна мӗнле чармаллине никам та пӗлмен.

Из поврежденных труб водопровода хлынула вода, и никто не знал, как ее остановить.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишка грузовик ҫине хӑпарса ларса хӑй те пӗлмен еннелле ыткӑннӑ вӑхӑтра унӑн команди яланхи пекех хӑйӗн штабӗнче пухӑннӑ.

В то время когда Мишка забрался на грузовик и помчался в неизвестном направлении, его команда по обыкновению собралась в своем штабе.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл хӑй хулара пурӑннине совет контрразведки пӗлсе тӑни ҫинчен те пӗлмен, анчах та вӑл асӑрханакан та чее тӑшман пулнӑ.

Не подозревал он и того, что советская контрразведка знает о его пребывании в городе, но он был осторожный и хитрый враг.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Паллах, шпион хӑй умне мӗнле хӑрушлах тухса тӑни, чӳрече ҫинчи пӗр шурӑ хӑюва мӗншӗн татса антарни ҫинчен пӗлмен.

Шпион, конечно, не знал, что ему угрожает и почему была сорвана полоска с окна.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ тавӑрӑннӑ хыҫҫӑнах ҫывӑрма пӗлмен командир чарӑнса пӳрте Кимас-кӳллипе Емельяновка ялӗ еннелле кайнӑ разведчиксем пырса кӗчӗҫ.

Сразу за мной пришли в избу бессонного командира разведчики со стороны Колвас-озера и Емельяновки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Хам ҫак сукмакпа пынине пӗлмен пулсан, эпӗ хама та асӑрхаман пулӑттӑм», — тесе шӳт туса илтӗм эпӗ хамран хам.

«Если бы я не знал, что иду по этой тропе, то сам бы себя не заметил», — попробовал я пошутить сам с собой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл ку укҫасем ҫинчен пӗлмен пулмалла, ҫавӑнпа та халӗ пӗрре упӑшки ҫине, тепре укҫи пачкисем ҫине тӗлӗнсе пӑхса тӑчӗ.

Она, видимо, не знала о них и сейчас с удивлением поглядывала то на мужа, то на пачки денег.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тӗссене пӑтраштаракан, ӳкерчӗк ҫинче купӑстана хӗрлӗ сӑрпа сӑрлама пултаракан ҫынсем пуррине пӗлмен вӑл.

Мальчик не знал, что есть люди, которые путают цвета и могут на картинке раскрасить капусту красной краской.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсен калаҫӑвӗ тӑрӑх шутласан, хӑрах алӑлли леш ҫыннине пӗлмен, анчах та темшӗн чемодана ахалех, уншӑн ним илмесӗрех парса ячӗ.

Судя по их разговору, однорукий не знал этого человека, но почему-то отдал чемодан, не получив взамен ничего.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ун умне хӑй малтан пачах та пӗлмен чӑрмавлӑ ӗҫсем тухса тӑчӗҫ.

Появились заботы, о которых он раньше и не подозревал.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах кунта никам пӗлмен ҫын темле вӑрттӑн шутпа вӗлернӗ.

Это же убийство было совершено с какой-то таинственной целью, неизвестным лицом.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ывӑнма пӗлмен Антикайнен каллех отряд хӳринчен малалла ман ҫумранах иртсе кайрӗ.

Опять пробежал мимо меня от хвоста отряда к его голове неутомимый Антикайнен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней