Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ вӑл хӗҫӗпе, хурчкан пуҫне ҫапса ҫурас тесе, сулса ячӗ, анчах лешӗ пуҫне ялт ҫеҫ туртса илчӗ.

И вот он замахнулся было мечом, чтобы раскроить морду стервятнику, но тот быстро откинул назад голову.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хурчка вара виҫҫӗмӗш хут ун еннелле ҫаврӑнчӗ виҫҫӗмӗш хут патша ывӑлӗ ҫине ҫулӑм кӑларса ячӗ, лешӗ каллех парӑнса илме ӗлкӗрчӗ.

В третий раз повернулся стервятник, в третий раз дохнул Огнем на царевича, но тот снова отскочил.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав самантрах патша ывӑлӗ ҫине ҫулӑмлӑ сывлӑш пӗрхӗнсе тухрӗ, анчах лешӗ ялт ҫеҫ айккине сиксе ӳкрӗ.

И тотчас же дохнул пламенем на царевича, но тот мгновенно отскочил в сторону.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Виҫҫӗшӗ те патша ывӑлӗпе килӗшнӗ, лешӗ вара хурчка патне пынӑ та: — Сан вӑю мӗнлине пӗлме килтӗм эпӗ, — тенӗ.

Три друга послушались царевича, а он подошел к стервятнику и сказал ему: — Пришел я поглядеть, сколь ты силен!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Тӑхта! — тилмӗрнӗ лешӗ тигра, — тата камран та пулин ыйтса пӗлер!

— Подожди, — попросил тот тигра, — давай еще кого-нибудь спросим!

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эх, тигр, — йӑлӑннӑ лешӗ, — ҫакӑ-и вара хӑвна ырӑ тунӑшӑн паракан парне?

— Ох, тигр, — сказал он, — неужто это и есть награда, которой ты хотел отблагодарить меня за добро?

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Бадшах ӑна ӗҫес килни ҫинчен каласан, вӑл качака тирӗнчен ҫӗлетнӗ михӗрен шыв тултарать те, ӑна бадшаха пама тӑрать, анчах та лешӗ ӑна: — Манӑн ҫак чул ту ҫинчен юхакан таса та сивӗ шыва ӗҫес килет, — тет.

Стремянный налил из козьего бурдюка воды в чашу и хотел было подать ее своему господину, но тот сказал: — Я хочу пить чистую, холодную воду — ту, что течет со скалы.

Шанчӑклӑ ӑмӑрткайӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тарӑхса ҫитнӗ бадшах ӑмӑрткайӑка ҫӗр ҫумне ҫавӑрса ҫапать те, лешӗ ҫавӑнтах вилсе каять.

Разгневался бадшах, ударил сокола о землю, и тот упал мертвый.

Шанчӑклӑ ӑмӑрткайӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ питӗ ҫӑткӑн, ӗмӗтсӗр ҫын пулнӑ.

А тот был жадный, завистливый.

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ҫук, — хуравланӑ лешӗ, — манӑн мар!

— Нет, — ответил тот, — не мой!

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кунта санӑн кил мар, манӑн! — хирӗҫленӗ лешӗ.

Тут не твой дом будет, а мой!

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эпӗ — шуйттан! — тенӗ лешӗ.

— Я шайтан! — ответил тот.

Ҫулҫӳренпе шуйттан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ тӳрех урисене туртса илнӗ — простынь айне ҫӑмха пек пӗтӗрӗнсе выртнӑ.

Тот сразу ноги поджал — клубком свернулся под простыней.

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ӑстаҫӑ ҫӑмха ҫиппине туртӑнтарсах тӑрать, унсӑр пӗр-пӗр тӗсли вырӑнне лешӗ хӑй тухса ларать.

Нитка от клубка постоянно должна быть в натянутом состоянии, иначе вместо цветной петли к спице выйдет белая.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Лешӗ хулла икӗ вӗҫӗнчен тытса ҫӗклет, ӑста ҫав пир уҫҫине хӗрлӗ ҫиппине ывӑтать.

Та поднимает, в мастерица в новый зев прокладывает вторую узорную нитку.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Лешӗ ҫав мӑшӑра патак ҫине тирсе хурать.

Чтобы эту пару она надела на крепкую палку.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кӗрӗсем хыҫӗнче лараканни ҫилли ҫиппин тӗввине салтса ярать, куммин пуҫламӑшӗнчи пӗрремӗш ҫиппине илсе витӗрекенне тӑсса парать, лешӗ малти кӗрӗ ҫиппин куҫне хирсе уҫать те ӑна витӗрсе илет, ҫиппине юнашар лараканнине парать; кӗрӗсем хыҫӗнчи куммин тепӗр ҫиппине илсе парать — малта лараканни ӑна кайри кӗрӗрен витӗрет те юнашар лараканнине тыттарать.

Одна садится перед ремизками, вторая — за ними, третья — рядом, с правой стороны станка, вторая развязывает узелок ценовой нитки, берет крайнюю нитку основы, первая протаскивает ее в глазок крайнего галева передней ремизки, нитку отдает третьей помощнице, вторая подает следующую нитку, первая протаскивает ее в глазок галева задней ремизки, у третьей в руках уже вторая нитка.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Егор сулӑнмасӑрах Михальчука питӗнчен аллипе чышса ячӗ, лешӗ пӗр сасӑсӑр месерле кайса ӳкрӗ.

Не размахиваясь, коротким толчком Егор стукнул Михальчука в лицо, и тот без звука запрокинулся на спину.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лешӗ кӑмӑлсӑррӑн пуҫне тайса илчӗ.

Тот кивнул неохотно.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лешӗ йӑнӑшнине сиссе:

Тот поспешил оправдаться:

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней