Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне каҫпала Сеня Лидӑсем патне кӗнӗ те, вара Лидӑпа иккӗшӗ те Володьӑпа курнӑҫма кайнӑ.

На другой день вечером Сеня зашел за Лидой, и они вместе пошли на свидание с Володей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Уйрӑлас умӗн Сеня Володьӑна малашне мӗн тӑвасси ҫинчен калаҫса татӑлма тепӗр кун каҫпала Салгир патне пыма хушать.

Уходя, Сеня предупредил Володю, чтобы он на другой день вечером пришел к Салгиру окончательно договориться, как действовать дальше.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эпир аннесене вутӑ шырама каяссине тепӗр куна хӑварма ӳкӗтлерӗмӗр, — кулса янӑ Сеня.

— Мы уговорили мамаш отложить поиски дров, — смеясь, ответил Сеня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малтанах пӗлтертӗм: хам килеймесен, тепӗр ачана яратӑп, терӗм, пароль патӑм.

Предупредил, что если сам не смогу приехать, пришлю другого, и дал ей пароль.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах пӗри пӗр еннелле, тепри тепӗр еннелле утнӑ.

И они разошлись в разные стороны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр страницине илме тытӑнать ҫеҫ, йытӑ пырса тӗкӗнет.

Только взялся за вторую страничку, в ноги ткнулась собака.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр енчен, лару-тӑру та халь урӑхла.

 — Да и обстановка теперь другая.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лида пӳрте кӗрсенех Зойӑна тепӗр пӳлӗме илсе каять те, хӑйпе юнашар лартса, шӑппӑн: — Ҫӗнӗ хыпарсем пур, — тет.

Лида тут же позвала Зою в другую комнату и, усадив рядом с собой, сказала тихо: — Есть новости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр кунне Марк амӑшӗ Трофименкосене мӗн те пулин ҫимелли илсе килсе парӑрччӗ тесе ҫыру ҫырнӑ.

На другой день мать Марка прислала семье Трофименко записку с просьбой принести что-нибудь из продуктов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр кунне каҫпала гестаповецсем Долетов арӑмне, ачисемпе пӗрле машина ҫине лартса, Алуштӑна каякан шоссе тӑрӑх, совет ҫыннисене персе вӗлерекен вырӑна илсе кайнӑ.

На другой день вечером Боря и Женя видели, как гестаповцы вывезли на машине Долетову с детьми по Алуштинскому шоссе к месту, где обычно расстреливали советских людей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман ҫине тепӗр хут пӑхса илчӗ те нимӗҫ документсене каялла пачӗ.

Он еще раз взглянул на меня и вернул документы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шурӑ перчетке тӑхӑннӑ тепӗр нимӗҫӗ, ман документсене курсан, пит-куҫне пӗркелентерсе илчӗ.

Второй немец, в белых перчатках, при виде моих бумажек поморщился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Документсене майлаштарсан, тепӗр кунне ҫӗрле нимӗҫ патрулӗсем килчӗҫ.

На другой день после оформления моих документов ночью пришел немецкий патруль.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Саша тепӗр хӗрачапа пӳрт умӗнче вылять, нимӗҫсем ҫине пӑхать.

Саша с какой-то девочкой играла около дома, оглядывая людей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Уҫнӑ алӑк витӗр атӑҫӑ мастерскойӗ майлӑ тепӗр пӳлӗм курӑнать.

Через открытую дверь я увидел вторую комнату, похожую на сапожную мастерскую.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гриша малта пычӗ, эпӗ туяланса ҫулӑн тепӗр енӗпе, ӑна сӑнаса, утрӑм.

Гриша пошел впереди меня, а я заковылял с палочкой по другой стороне дороги, следя за ним.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Салтаксенчен уйрӑласшӑн мар пек пулса, Женя пирӗн пата пычӗ, виҫсӗмӗр те, ку ҫултан пӑрӑнса, тепӗр ҫулпа утрӑмӑр.

Как бы нехотя, Женя подошла к нам, мы свернули на другую дорогу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Румынсем хӑвӑрт анаталла анса кайрӗҫ те, кӗпер урлӑ каҫса, ҫырма тепӗр енчи сӑрта хӑпарма пуҫларӗҫ.

Румыны быстро спустились под гору, проехали через мост к начали медленно подниматься из деревни на противоположную от нас горку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Халиччен пулман вырӑн, — хурлӑхлӑн пӗлтерчӗ Гриша, — хӑвӑртрах ҫул ҫине тухас, унсӑрӑн тепӗр каҫ та усӑсӑр иртсе кайӗ.

— Места незнакомые, — с огорчением признался Гриша, — нужно быстрее найти дорогу, а то и вторая ночь пропадет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир сӑрт ҫинчи вӗтлӗхе кӗрсе кайрӑмӑр та тепӗр енне чупрӑмӑр.

Мы перебрались за холм, поросший кустарником, и побежали в противоположную сторону.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней