Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗ (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хамӑрӑннисем ҫук-ха, — пӑшӑрханса пӗлтерчӗ лешӗ.

— Нет еще наших, — тревожно сообщил тот.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑн ҫинчен ӑна Славка пӗлтерчӗ.

Об этом ему поведал Славка.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ — тимуровец, — мӑнаҫлӑн пӗлтерчӗ вӑл.

— Я — тимуровец, — гордо сообщил он.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав самантрах, аса илсе, Шутенков крыльца ҫине чупса тухрӗ, Чекалинӑна тупайманнине пула тревога пӗлтерчӗ.

Почти сразу же спохватившийся Шутенков выскочил на крыльцо и, не найдя Чекалиной, поднял тревогу.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасене Березкин питех кӑмӑллӑ кӗтсе илмерӗ пулин те, ҫав тери хытӑ асӑрханса; партизансемпе ниҫта та тӗл пулман, вӗсем ҫинчен нимӗн те пӗлместӗп, тесе пӗлтерчӗ.

И хотя Березкин, встретивший ребят сухо, настороженно, заявил, что нигде не встречался с партизанами и ничего не знает о них.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сана тус вырӑнне хурса калатӑп, — пӗлтерчӗ вӑл Ковалева пӗррехинче иккӗшӗ тӗл пулсан:

— Скажу тебе, как другу, — сообщал он при встрече Ковалеву.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юр ҫӑвать, — лӑпкӑн пӗлтерчӗ вӑл, каялла тураса якатнӑ хура ҫӳҫне аллипе шӑлса.

Снег метет, — вполголоса сообщает он, поглаживая рукой темные, зачесанные назад волосы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кун ҫинчен партизансене Березкин пӗлтерчӗ.

Сообщил об этом Березкин.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пурте хатӗр! — кӗскен пӗлтерчӗ Саша, капитан патне пырса.

— Все готово! — сообщил Саша, снова вытягиваясь перед капитаном.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Паян пурте операцие тухса каятпӑр, — кӑмӑллӑн кулса пӗлтерчӗ Митя.

— Сегодня все на операцию уходим, — довольно улыбаясь, сообщил Митя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав паллакан старик тепӗр кунне каллех Токаревкӑна кӗрсе тухрӗ, Надежда Самойловнӑн упӑшкипе ывӑлне Песковатскинче фашистсем тытни тата вӗсене хулана илсе кайни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Вскоре тот же самый знакомый старичок снова заглянул в Токаревку и сообщил, что мужа Надежды Самойловны фашисты взяли вместе со старшим сыном в Песковатском и увели в город.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй партизансем патне кайма та шухӑшӗ пурри ҫинчен пӗлтерчӗ вӑл.

Он признался, что тоже не прочь уйти к партизанам.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепрехинче вӑл ачасене фронт линийӗн тепӗр енне, хамӑрӑннисем патне, е партизансем патне кайма хатӗрленни ҫинчен пӗлтерчӗ.

В другой раз он сообщил ребятам, что собирается уйти к своим, за линию фронта,

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Манӑн пичче вӑрҫӑра! — мухтанса пӗлтерчӗ вӑл ачасене пирвайхи кунах.

— У меня брат воюет! — гордо сообщил он им при первой встрече.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑшт тӑхтасан, Наташа, хӑйӗн пӳлӗмӗнче лараканскер, амӑшӗпе тетӗшӗ калаҫнине илтрӗ: — Комендатурӑра ӑна партизансемпе ҫыхӑну тытать, теҫҫӗ, — уҫӑ кӑмӑлпа пӗлтерчӗ тетӗшӗ.

Немного спустя Наташа усльшала за плотно притворенной дверью разговор в большой горнице: — В комендатуре считают, что он на связи с партизанами, — открыто заявил дядя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Павӑл сарайӗнче пытанса пурӑнать, тепӗр чухне каҫхине кӑна киле кӗркелесе тухать, — пӗлтерчӗ асламӑшӗ.

— Павел в сарае скрывается, только на ночь иногда заглядывает домой, — жаловалась она.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Хатӗр!.. — пӑшӑлтатса пӗлтерчӗ Саша, сарайӗнчен йӑпшӑнса тухса, кӗсйине хутлатса чикнӗ хут татӑкне аллипе хыпашласа пӑхрӗ.

Готово… — прошептал Саша, незаметно вынырнув возле Мити и глубже нахлобучивая на голову шапку; Митя понял, где находится листок бумаги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ӑнлантӑн-и, — хӑлхаран пӗлтерчӗ Сашӑна юлташӗ.

— Понятно, — сказал шепотом в ухо товарищ Саше.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна кӑшт аяккарах чӗнсе илсе, вӑл ӑна Митя Клевцовпа иккӗшне станци поселокне разведкӑна яма шутлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Подозвав Сашу распорядился: — Завтра с Клевцовым отправитесь на разведку в Черепеть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кайран каллех сирӗн пата килетпӗр… — ҫивӗччӗн пӗлтерчӗ Генка, тусӗсем хыҫҫӑн сиккипе вӗҫтерсе.

— А потом опять придем к вам… — угрожающе заявил Генка, устремляясь вслед за приятелями.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней