Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрахса (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Автоматчиксен роти, хӑйӗн велосипечӗсемпе мотоциклӗсене ҫул хӗррине пӑрахса хӑварса, вӑрманалла — засадӑна ыткӑнчӗ.

Рота автоматчиков, бросив у дороги свои велосипеды и мотоциклы, метнулась в лес — в засаду.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав вӑхӑтра Казаковпа Македон, пилоткисене хывса пӑрахса, ҫуха тӳмисене вӗҫерсе ярса, ҫывӑхри юман патне ҫӑвӑнма кайрӗҫ.

Тем временем Казаков и Македон, скинув пилотки и расстегнувшись сколько можно было, пошли к ближайшему дубу умываться.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Гварди майорӗ юлташ, леш заводсене фашистсем мар, пан американецсем бомбӑсем пӑрахса ишӗлтернӗ иккен, — калаҫма пуҫларӗ юлашкинчен Хома хӑйне ҫул тӑршшӗпех ыраттарса пынӑ ыйту ҫинчен.

— Оказывается, товарищ гвардии майор, те заводы разбомбили не немцы, а паны-американцы, — заговорил, наконец, Хома о том, что грызло его всю дорогу.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсенчен Хома заводсем ҫине пӗр сехет каярах кӑна бомбӑсем пӑрахса ишӗлтерни ҫинчен пӗлчӗ, ишӗлтерессе гитлеровецсем мар — «вӗҫекен крепоҫсем» ишӗлтернӗ.

От них Хома узнал, что заводы были разбомблены всего лишь час назад, и сделали это не немцы, а «летающие крепости».

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшман хӑйӗн техникипе ҫар хатӗрӗсене тарнӑ чух сахал мар пӑрахса хӑварчӗ.

Противник, удирая, бросил немало своей техники и боеприпасов.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшман пӑрахса хӑварнӑ ҫирӗплетнӗ район бетон ҫурӑкӗсенчен шӑлне йӗрет, унта амбразурӑсен вилӗ шӑтӑкӗсем хӑрушшӑн курӑнаҫҫӗ.

Оставленный противником укрепленный район скалился разорванным бетоном, зиял мертвыми дырами амбразур.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ пӑрахса хӑварам, пиллӗкмӗшӗ те, вуннӑмӑшӗ те пӑрахса хӑвартӑр — ак сана эшелон та пулчӗ!

Я брошу, и пятый, и десятый — вот тебе и эшелон!

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫак ют ҫӗршывсенче пӑта пӑрахса хӑварсан та, ун пек старшина — япӑх старшина, Иона.

— Плохой тот старшина, Иона, который хоть гвоздь разбазарит в этих чужих землях.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, вӑл хӑйӗн ещӗкӗсене уя пӑрахса хӑварни ҫине чӑнахах та никам та ҫаврӑнса пӑхмӗ.

Может быть, и в самом деле никто не обратит внимания на то, что он оставил свою тару где-то в поле без присмотра.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лашасене пӑрахса хӑвартӑмӑр, шинельсене хывса ывӑтрӑмӑр, анчах минометсене пӑрахмарӑмӑр…

Коней побросали, шинели кинули, а минометов не бросили…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах Самиевӑн полкӗ кунтан куҫса кайсан, сылтӑмри кӳршӗсен те пӗрин хыҫҫӑн теприн дамбӑна пӑрахса хӑвармалла, вӑрмана куҫса каймалла пулнӑ пулӗччӗ.

Но если снимется полк Самиева, то правые соседи тоже вынуждены будут один за другим оставить дамбу, перекочевать в лес.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпир ниҫта та каймастпӑр, никама та пӑрахса хӑвармастпӑр.

— Никуда мы не уйдем, никого не бросим.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковей сасартӑк хӑйне ҫут тӗнче хӗррине пӗччен пӑрахса хӑварнӑ, халтан кайнӑ, манӑҫа юлнӑ, пулӑшусӑр ҫын пек туйса илчӗ.

Маковей вдруг почувствовал себя заброшенным далеко на край света, забытым, обессилевшим, беспомощным.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ ӑна сулӑсем кирлӗ мар, — кунтан никам та каялла пӑрахса тарма шутламасть!

Уже не нужны ему плоты, — драпать отсюда никто не собирается!..

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Саперсемпе пехотинецсем, фуфайкисене хывса пӑрахса тата алтупанӗсем ҫине сура-сура, сулӑсем ҫыхма тытӑнчӗҫ.

Саперы и пехотинцы, скинув телогрейки и поплевав на ладони, принялись вязать плоты.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лобзик вӗрме чарӑнать те пӑрахса панӑ татӑк патне ыткӑнать.

Лобзик бросается ловить подачку и перестает лаять.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара эпӗ ҫапла тума тытӑнтӑм: кирлӗ чухне вӗрсе илсенех, эпӗ ӑна сахӑр, е колбаса татӑкӗ, е ҫӑкӑр пӑрахса паратӑп, ҫав вӑхӑтрах пӳрнесемпе шаклаттаратӑп.

Тогда я стал делать так: как только он пролает столько раз, сколько нужно, я бросаю ему кусочек сахару, колбасы или хлеба и в это же время щелкаю пальцами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тӗслӗхсене ҫырса илмелле те пӑрахса хӑварнӑ саспаллисене сӑмахсем ӑшне ҫырса хумалла.

Нужно было списать примеры и вставить в словах пропущенные буквы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Вӑт халӗ ӗнтӗ! — иккӗ! — савӑнса кайрӗ те Шишкин, ӑна сахӑр катӑкӗ пӑрахса пачӗ.

— Вот теперь — два! — обрадовался Шишкин и бросил ему кусок сахару.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ӑнланчӗ! — кӑшкӑрса ячӗ те Шишкин, ӑна сахӑр катӑкӗ пӑрахса пачӗ.

— Понял! — закричал Шишкин и бросил ему кусок сахару.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней