Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пулӑшу сăмах пирĕн базăра пур.
Пулӑшу (тĕпĕ: пулӑшу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Чӑваш Енри Шкул пулӑшнипе регионшӑн АПК малашлӑх ҫул-йӗрӗ массӑллӑ та питӗ хастар аталанӗ. Эпир хамӑр итлекенсене вӗрентме кӑна мар, вӗсене малтанхи ҫулсенче вӗрентсе пулӑшу пама палӑртса хуратпӑр», — тенӗ Россельхозбанкӑн Чӑваш Енри филиалӗн директорӗ Ирина Письменская.

«Благодаря Школе в Чувашии будут массово и очень активно развиваться перспективные для региона направления АПК. Мы планируем не только обучить наших слушателей, но и сопровождать их на протяжении первых лет работы», — поделилась директор Чувашского филиала Россельхозбанка Ирина Письменская.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев «Фермер шкулӗ» вӗренӳ проектне пурнӑҫлама старт панӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=ec ... b4575c9e35

Алӑк патӗнче Никита тӑни курӑнса кайрӗ — Наталья Евсеевна пӗлме ячӗ — сире мӗнле те пулин пулӑшу кирлӗ мар-и? — терӗ.

Никита в двери: — Наталья Евсевна послала узнать, не надо ли вам помощи в чём-нибудь.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Татьяна Васильченко тӗрӗс тунине эпӗ пӗлсе тӑнӑ пулсан та, ӑна пулӑшу параймарӑм.

И это я не сумел поддержать Татьяну Васильченко, хотя и понимал, что она права.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫемҫе чӗреллӗ, вӑйсӑртарах хӗрарӑм пулнӑ пулсан, хӑйне лӑплантарма, пулӑшу пама санран ыйтнӑ пулӗччӗ.

Если б она была помалодушнее, послабее, то сама искала бы в тебе утешения и поддержки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр тӗлте пачах юр ӑшне кӗрсе ларчӗҫ, ниҫтан та пулӑшу кӗтмелли ҫук, ирӗксӗрех машинӑсене икӗ километр таран хӑйсен тӗртсе тухмалла пулчӗ.

В одном месте совсем завязли в снегу, помощи поблизости неоткуда было ждать, пришлось километра два самим толкать машины.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Канаш паратӑп: вӑхӑта сая ан яр, пулӑшу ыйтма чуп — кунта инҫех мар, вунӑ километр ҫеҫ.

И советую, не теряя времени, сбегать за помощью — тут недалеко, километров десять.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑрӑн ҫӗр чавмалли машинӑсене тата край пулӑшу пама пулнисене пурне те пӗрле илсе ӗҫе ярсан та, ҫӗр чавакан рабочисен хисепне икӗ хут ӳстермесӗр ҫавӑн чухлӗ ҫӗре алтса ывӑтма ӗлкӗрейместпӗр.

Если мы даже пустим в ход все канавокопатели в придачу к тем, что может нам выделить край, и тогда мы не сумеем перекидать столько земли, не удваивая числа рабочих рук.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ахалех эпир ун патӗнчен кайрӑмӑр: пирӗн пулӑшу халӗ ӑна пит юрӑхлӑ пулнӑ пулӗччӗ.

— Напрасно мы ушли от нее, очень пригодилась бы ей наша помощь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑмахран, эпӗ ҫакна пӗлсех тӑратӑп: Шмелев мана пулӑшу памасӑр тӑма ниепле те пултараймасть.

И я, к примеру, тоже знаю: Шмелев мне в помощи никак не откажет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн халӑх кунта пӗр-пӗрне хаваслансах пулӑшу парать.

— У нас здесь народ охотно идет на помощь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хамӑн помощнике эпӗ Шмелев патне, унран хама юр ӑшӗнчен кӑлармашкӑн пулӑшу ыйтма ятӑм.

— Своего напарника послал я на базу к Шмелеву, чтобы выручил старик, пособил выкарабкаться из сугробов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлташла пулӑшу… хӑвӑра…

Товарищеская помощь… вам лично…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сире пулӑшу кирлӗ пулсан… — терӗ Залкинд, — эпӗ больница ҫинчен каламастӑп, вӑл хӑйне хӑех паллӑ…

— Когда вам понадобится помощь, — сказал Залкинд, — я не говорю о больнице, это само собой…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе аран-аран револьвер кӑларса, пулӑшу ыйтас шутпах мар, нимрен ытла юлташне хавхалантарас шутпа икӗ хут ҫӳлелле персе ячӗ.

С трудом вытащив пистолет, Беридзе, больше для ободрения товарища, чем рассчитывая на помощь, дважды выстрелил вверх.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул ҫинче ик-виҫӗ машина аташма пуҫланӑ, шоферӗсем ман пата килчӗҫ, эпӗ вӗсене пулӑшу пама хушрӑм.

Две-три машины зашалили в дороге, шоферы пришли ко мне, я велел помочь им.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Черетлӗ марафон ачасене пулӑшу памалли майсене ӳстерессине, йывӑрлӑха лекнӗ хӑш-пӗр категорири ҫынсене тӗллевлӗн пулӑшса тӑма май парасса шанатӑп», — тенӗ вӑл.

«Убежден, что очередной марафон позволит существенно увеличить формы помощи детям, обеспечивать адресную и системную поддержку тем, кто в этом нуждается», — подчеркнул он.

Чӑваш Енре «Ачалӑх ячӗпе, ачалӑхшӑн» ырӑ кӑмӑллӑх марафонӗ старт илчӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=6e ... b4575c9e35

Укҫа-тенкӗ пурнӑҫри йывӑр лару-тӑрӑва лекнӗ ачасене васкавлӑ пулӑшу пама ытларах тӑкакланать.

Средства по большей части направлены на срочную материальную помощь детям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации.

Чӑваш Енре «Ачалӑх ячӗпе, ачалӑхшӑн» ырӑ кӑмӑллӑх марафонӗ старт илчӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=6e ... b4575c9e35

Кашни ҫулах пулӑшу пухмачне хӑйсен ирӗкӗпе парне паракансенчен сахал мар укҫа-тенкӗ пуҫтарӑнать.

Ежегодно в копилку добра поступают огромные суммы добровольных взносов.

Чӑваш Енре «Ачалӑх ячӗпе, ачалӑхшӑн» ырӑ кӑмӑллӑх марафонӗ старт илчӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=6e ... b4575c9e35

Правительствӑна «вӑрҫӑ ачисем» статуслӑ ҫынсене пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ пулӑшу ӗҫӗсемшӗн тӳлекен тӳлеве саплаштармалли меле хатӗрлесе ҫитерсе ӗҫе кӗртме хушатӑп.

Поручаю правительству завершить наработки, которые на сегодняшний день имеются, и реализовать механизм компенсации оплаты жилищно-коммунальных услуг для жителей, имеющих статус «детей войны».

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Саккуна йышӑннӑ чухне эпир ҫак ушкӑнри ҫынсене пулӑшу памалли майсене каярах хушса пыма калаҫса татӑлнӑччӗ.

Принимая закон, мы договорились, что меры поддержки этой категории граждан будут дополняться по мере появления возможностей.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней