Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫав ӳпкелешӳсенчен Яков хӑйне валли питӗ кирлӗ вывод турӗ: ашшӗ пурӑннӑ пек пурӑнни — усӑсӑр.

Но из этих жалоб Яков извлекал для себя поучительный вывод: жить так, как жил отец, — бессмысленно.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл апчху турӗ те малалла каларӗ:

Чихнув, он продолжал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Уйӑх, чиркӳ тӑрри хыҫне пытанса, ӑна кӗмӗл тӗслӗ пӑтранчӑк ҫутӑпа ҫавӑрса илчӗ те каҫхи ӑшӑ тӗттӗмлӗхре темле тӗлӗнмелле палӑрса тӑракан турӗ.

Луна спряталась за колокольней, окутав её серебряным туманным светом и этим странно выдвинув из тёплого сумрака ночи.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Тихона Носков ҫинчен акӑ мӗншӗн каласа пама шут турӗ: ҫав ҫын ҫинчен унӑн кама та пулин каласа памаллах пулнӑ; ун пирки шухӑшлани Якова таврара пулса иртекен ытти пур ӗҫсенчен те ытларах асаплантарнӑ.

Он решил сказать Тихону о Носкове потому, что необходимо было сказать кому-либо о этом человеке; мысль о нём угнетала Якова более, чем всё происходящее.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Куна — Мирон турӗ, — мӑкӑртатса илчӗ кӗҫӗн Артамонов, офицер сӑмахӗсенчен спирт шӑрши пит те вӑйлӑн кӗнине туйса.

— Это — Мирон, — пробормотал Артамонов младший, чувствуя, что слова офицера крепко пахнут спиртом.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл та рабочисем ҫумне сӗртӗнме тӑрӑшать, вӗсем валли тӗрлӗрен вӑйӑсем шухӑшласа кӑларать, футболистсен командисем турӗ, библиотека уҫрӗ, — вӑл кашкӑрсене кишӗр ҫитерсе ҫавӑрасшӑн.

Он тоже старается притереться к рабочим, устраивает для них различные забавы, организовал команды футболистов, завёл библиотеку, он хочет прикормить волков морковью.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Извозчик тытатӑп та хулана каятӑп, — шут турӗ вӑл, тумланма тытӑнса, анчах хӑрах аллине ҫанӑ ӑшне чиксенех пиншакне пукан ҫине ывӑтрӗ, пӳрнипе звонокӑн шӑмӑран тунӑ кнопки ҫине хыттӑн пусрӗ.

«Найму извозчика, поеду в город», — решил он, одеваясь, но, сунув руку в рукав пиджака, сбросил его на стул и крепко прижал пальцем костяную кнопку звонка.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тахӑшӗ: — Чаруса. Омут естества. Ӑнланатӑн-и? Чаруса, — тесе хыттӑн пӑшӑлтатнине илтсен, вӑл татӑклӑнах тухса кайма шут турӗ.

Он окончательно решил сделать это, услыхав чей-то громкий шёпот: — Чаруса. Омут естества. Понимаешь? Чаруса.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хуҫа хӑйӗн кил-йышӗпе тата йышлах мар хӑнисемпе пӗрле сӗтел хушшинче ватӑ рабочисемпе пӗрле ларчӗ, ҫивӗч чӗлхеллӗ шпульницӑсемпе «тӑварлӑ» сӑмахсем каласа шӳт турӗ, нумай ӗҫрӗ, ҫынсене савӑнӑҫлӑн пулма хавхалантарчӗ, ҫав хушӑрах, кӑвакарса кайнӑ сухалне аллипе ик еннелле сиркелесе, хӗрӳллӗн кӑшкӑрчӗ:

Хозяин с семьёй и немногими гостями сидел за столом среди старых ткачей, солоно шутил с дерзкими на язык шпульницами, много пил, искусно подзадоривал людей к веселью и, распахивая рукою поседевшую бороду, кричал возбуждённо:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пур ӗҫе те тӑвӑр, нимрен те йӗрӗнсе ан тӑрӑр! — вӗрӗнтрӗ вӑл ачисене, хӑй вара, хӑй тумасан та юрамалла ӗҫсене те хӑех турӗ, пур ӗҫре те хӑй ҫав тери пултаруллӑ, ӑста ҫын пулнине кӑтартрӗ; ҫапла ӗҫлени ӑна хӑш тӗлте вӑй ытларах кирлине, йывӑрлӑха мӗнле майпа ҫӑмӑлтарах ҫӗнтерме пулнине тӗрӗс пӗлме май пачӗ.

— Всё делайте, ничем не брезгуйте! — поучал он и делал много такого, чего мог бы не делать, всюду обнаруживая звериную, зоркую ловкость, — она позволяла ему точно определять, где сопротивление силе упрямее и как легче преодолеть его.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Провод карса тухас тӗлӗшпе Татьяна Петровна хӑйӗн бригадипе рекорд турӗ.

В подвеске проводов Татьяна Петровна со своими людьми установили рекорд.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак пулӑҫӑ хӑйӗн ӗҫне турӗ те малалла кайрӗ.

Рыбак этот сделал свое дело и пошел себе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫамрӑк ҫынпа сывпуллашрӑм, хӗрлӗ сухаллӑ асаттене тӗл пултӑм, — шӳт турӗ Алексей.

Прощался с молодым парнем, а встретил деда рыжебородого, — шутил Алексей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӗререн тав тӑватпӑр, ӗмӗр манас ҫук! — пулӑҫа тав турӗ Беридзе.

Большое спасибо, вовек не забудем! — благодарил рыбака Беридзе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темиҫе ҫӗр ҫулсенче тумаллине ҫӗршыв темиҫе пилӗкҫуллӑхра турӗ.

Целые столетия страна уплотняла в несколько пятилеток.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов унӑн отделӗнчен контрольпе-плановӑй отдел турӗ.

Батманов сделал его отдел контрольно-плановым.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Упа мӗн турӗ? — интересленчӗ Алексей.

— И что медведь? — заинтересовался Алексей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Володька ӑшра сӑнарланӑ ачана аллинче сиктернӗ пек турӗ, ачашшӑн юрларӗ.

Володька сделал вид, что держит в руках воображаемого мальчика, нежно поет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑна пирӗн инженер Прибытков ҫапла турӗ.

— Инженер наш, Прибытков, завел его.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӗвелтухӑҫ тайги сана хӑй ҫинчен кӑмӑлсӑр калаҫнӑшӑн тавӑрчӗ, — шӳт турӗ Беридзе.

— Дальневосточная тайга отомстила тебе за невежливый отзыв о ней, — шутил Беридзе.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней