Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тени (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Урӑх ним те калама ҫук пулсан, «ахаль» тени те хитре сӑмах, — терӗ тӑрӑхласа лавҫӑ.

— Оно и «так» доброе слово, ежели нечего больше сказать, — с усмешкой проговорила подводчица.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тата тӗрӗс-и е суя-и вӑл — союзниксем каллех хӗстерсе килеҫҫӗ тени

И верно это или брехня, что союзники опять на нас прут?»

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл амӑшне хуҫалӑх ыйтӑвӗсем пачах та ҫав таранах шухӑшлаттарманнине, ку йӑлтах Григорий ҫинчен сӑмахлама йӳтӗм тупас, унпа та пулин ӑша пусарас тени ҫеҫ пулнине аван ӑнланчӗ.

Она отлично понимала, что вопросы хозяйства вовсе не так уж тревожат мать, что все это служит только предлогом поговорить о Григории, отвести душу.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ну, мӗнлерех вӑл, тиф тени, чиперлетет-и сире, хӗрарӑмсене?…

Ну, как он, тифок, прихорашивает вашего брата?

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мана акӑ, тӳррипе каласан, ҫак ачасен ҫумӗнче сирӗн ӗҫӗр ҫук тени хӗрхентерет те, пӗр хисепрен.

— А мне, по правде сказать, даже несколько жаль, что вы не имеете никакого отношения к моим ребятам.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пичужкӑран шыв тӑрӑх хӑма турттарса килес тени.

Доставить доски из Пичужек водой.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Чӑнах та, юлташсем, унта темӗн пуҫтараҫҫӗ, — тени илтӗнчӗ тӗрлӗ енчен.

— И правда, товарищи, там что-то собирают, — раздались голоса.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Лайӑх ӗнтӗ «кирек мӗнле те» тени.

— Хороша всякая!

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Чӑнах-и вӑл, эсӗ фронтра пулнӑ тени?

— Правда, что ты был на фронте?

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мӗн тени вӑл «епле-ха апла» тени?

Что именно «как же так»?

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кунта мӗн пулать вӑл «Марс» тени?

Здесь что такое «Марс»?

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Слава, мӗн тени вӑл «Марс»?

— Слава, что такое «Марс»?

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Ҫаках ӗнтӗ вӑл, передовой тени!

— Та це ж она и есть, передовая!

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Ӑнланатӑн-и эс, мӗн тени пулать вӑл «ҫиекенсен шутне кӗртӗр» тени?

Слава громко шептал: — Понимаешь, что значит «зачислить их на довольствие»?

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Ну-ну, автансем! — тени илтӗнчӗ пире.

— Ну-ну, петухи! — раздался над нами строгий голос.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

— Ан тӗкӗр-ха! — тени ҫеҫ пӗрмай илтӗнсе тӑрать.

Только и слышно было: — Не напирайте!

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Вӑл Вовкӑна питӗ пулӑшасшӑн тени пулни курӑнчӗ.

Видно было, что ему очень хотелось помогать Вовке.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Тӗлӗнмелле япала вӑл пурнӑҫ тени!

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Тус тени тус вӑл, вӑйӑ вӑях пултӑр.

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Палламан ҫын египетски пирамида тени пулса тухнӑ.

Получилось то, что незнакомец называл «египетской пирамидой».

IV. Тӗлӗнтермӗш // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней