Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

манса (тĕпĕ: ман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен вал Тоня ҫинчен манса та кайнӑ-и ӗнтӗ.

И, возможно, он забыл о Тоне.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Погром вӑхӑтӗнче, монтёрпа пӗрле электростанцинче еврейсен ҫемьисене пытарнӑ хушӑра, вӑл Тоньӑпа урлӑ пулнине пӗтӗмпех манса кайнӑ.

Во время погрома, когда Павел с монтером прятали на электростанции спасавшиеся еврейские семьи, размолвка с Тоней забылась.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ кӳлӗ хӗрринелле кайса килтӗм, кӗнекене манса хӑварнӑччӗ унта.

Я была у озера, книгу там забыла.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл кӗнекине кӳлӗ хӗррине манса хӑварни ҫинчен кӑшт ҫеҫ персе ямарӗ.

 — Она чуть не сказала, что книга забыта у озера.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел хӑй именнине те манса кайрӗ, вӑл ӑна тахҫантанпа пӗлекен ҫынпа, калаҫнӑ пек, пиччӗшӗ килне тавӑрӑнманни ҫинчен те каласа пачӗ; вӗсем кӳлӗ хӗрринче ҫав тери килӗшӳллӗ калаҫса ларса, темиҫе сехет иртсе кайнине те сисмерӗҫ.

Павел забыл свое смущение, рассказывал ей, как старый знакомый, о том, что не вернулся брат; никто из них и не заметил, как в дружеской оживленной беседе они просидели на площадке несколько часов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка хӑй те сисмерӗ — хӗрача ыйтнине йӗрки-йӗркипе калама пуҫларӗ, каяссине те манса кайрӗ.

Незаметно для себя Павел стал подробно отвечать на расспросы девушки, забыв о своем желании уйти.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Жухрай ҫырӑва Антонина Васильевнӑна кӑна пама хушнине Климка пӗтӗмпех манса кайрӗ, вӑл кӗсъинчен лӳчӗркенсе пӗтнӗ хут татӑкне кӑларчӗ те хӗрачана тыттарчӗ.

Климка забыл все предостережения, категорический приказ Жухрая передать записку только Антонине Васильевне лично, вытащил из кармана замусоленный клочок бумажки и подал его девушке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗрехмай хыҫалалла пӑхса пурӑнсан, умра малаш пурри ҫинчен манса каятӑн.

Если все время оглядываться назад, можно и о будущем напрочь позабыть.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Курмасан, паллах, манса каятӑн.

Видеть не будет — и позабудет.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пирӗн ҫинчен манса та кайӗ.

И он про нас позабудет.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эсӗ манса ан кай, юрать-и?

А ты меня не забывай, ладно?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Те манса кайнӑ мана?

Может, забыла меня?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Сана манса пурӑннӑшӑн!

За то, что забыла про тебя!

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Коля ҫав самантран пурин ҫинчен те манса кайрӗ тейӗн.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Юрӑпи ҫинчен манса кайрӑн-им?

— А про Юрапи забыл?

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Унта пӗтӗмпех манса кайӑп», терӗ.

Там всё забуду».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӗсем чылай катана кайсан, Сергей пирусне уҫланкӑрах манса хӑварнине аса илчӗ.

Они отошли уже довольно далеко, как Сергей спохватился, что забыл на полянке папиросы.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Хам эпӗ килессине килнӗ те, нарядне кантуртах манса хӑварнӑ.

 — Сам-то я поехал, а наряд в конторке позабыл.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Натка вара, пит те шанчӑклӑнах, вӑл банкӑна таҫта пӗр-пӗр йывӑҫ тӗми патӗнче е шыв хӗррине манса хӑварнӑ пулмалла, терӗ.

А Натка очень уверенно ответила, что кажется, он опять позабыл банку под кустом или у ручья.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Алька хӗрелсе кайрӗ те, хӑйне хӑй шанман пек пулса, ӑна килте манса хӑварнӑ пулмалла, терӗ.

Алька покраснел и очень неуверенно ответил, что он, кажется, забыл её дома.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней