Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Строительство площадки тӑваткӗтеслӗх евӗрлӗ, пӗр енчен вӑл пролива тӑсӑлса кӗрекен Чонгр ятлӑ сӑмсах, тепӗр енчен — пысӑках мар сӑртсем.

Строительная площадка узла представляла собой квадрат, образованный с одной стороны мысом Чонгр, вдававшимся в лед пролива, с другой — волнистой цепочкой невысоких сопок.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсем нумай ятӑмӑр, мӗн кирлине пурне те кӳрсе килнӗ, участока пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫарман.

Людей дали много, все необходимое завезено, участок не передвигали с места на место.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна тата вунӑ труба турттарса тухӑп.

Ну еще десяток труб перевезу с места на место.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Акӑ, тепӗр труба турттаракан машина килсен, унпа Чонгор сӑмсахне таврӑнӑп.

— Авось, подойдет другой трубовоз, с ним вернусь на мыс Чонгр.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адунран аякра пулнипе, кунта трассӑна тепӗр енне куҫармалла мар, пӑсса ҫӗнӗрен тумалла мар пулнипе ҫак участок пачах урӑхла пулмалла пек.

Хотя должен был опередить их: будучи за пределами Адуна, он не претерпел потрясений из-за переноса трассы на новое направление.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр чух вӗсен пурнӑҫӗ часах киревсӗрленсе каять…

Иногда это отношение сразу становится циничным…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну-ну, пӗр енчен тепӗр енне сиксе ан ӳкӗр, эсир маятник мар вӗт! — кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатрӗ Батманов.

— Ну-ну, не шарахайтесь от одной крайности к другой, вы не маятник! — невольно проворчал Батманов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫитменнине тата тӑвӑл вӑхӑтӗнче пилӗк ача тайгара ҫухалса ҫӳренӗ, вӗсене тӑваттӑмӗш кунӗнче ҫеҫ шыраса тупнӑ, кайран тата тепӗр эрне хушши вӗсене сыватмалла пулнӑ.

Вдобавок во время бурана пятеро ребят отбились и заплутали в тайге, их разыскали только на четвертый день и потом выхаживали целую неделю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил-тӑвӑл чарӑнсан, малалла, пролив патнелле каяс вырӑнне, каялла чакса, тунӑ ӗҫӗн ҫуррине тепӗр хут тума тивнӗ.

После бурана пришлось вернуться и заново переделывать половину работы, вместо того, чтобы спешить вперед, к проливу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аса илӗн-ха ман сӑмаха, Георгий Давыдович: тепӗр вунӑ ҫултан пирӗн Анат Сазанка чаплӑ курорт пулса тӑрӗ.

Помяни мое слово, Георгий Давыдович: лет через десяток наша Нижняя Сазанка в знаменитый курорт выйдет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр сехетрен Батмановӑн лавӗсем, ӑна илсе тарма васканӑ пекех, ялтан тухса кайрӗҫ.

Через час, будто торопясь увезти его, санный поезд Батманова покатил от села.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен хушшинче Карпов ашшӗ, тепӗр старик тата Зобнин пулӑҫӑ.

Среди них отец Карпова и другой старик, рыбак Зобнин.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑлханнипе Батманов хӑйӗн аллине ҫулпуҫ ҫирӗппӗн чӑмӑртанине халӗ тепӗр хут туйса илчӗ.

Взволнованный Батманов сейчас как бы заново ощутил энергичное пожатие руки вождя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унти участока валли рабочисене ятарласа тунӑ комисси суйланӑ, вӗсем ҫинчен паян Ковшов тепӗр хут каласа парсан, Василий Максимович рабочисем тӗлӗшпе шикленмелли ҫуккине туйса илчӗ.

Рабочих для этого участка отбирала специальная комиссия, и когда Ковшов сегодня опять докладывал о них, Василий Максимович чувствовал — за рабочих можно не беспокоиться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр участокран тепӗр участока кайнӑ вӑхӑтсенче вӑл сайра хутра ҫеҫ пӗччен пулчӗ.

Часы, когда он передвигался от участка к участку, были для него редким временем уединения, в чем ему всегда приходилось себе отказывать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ калаҫнисене кам та пулин итлекелӗ-итлекелӗ те хулпуҫҫийӗсене турткаласа илӗ, — кӑшт чӗнмесӗр ларсан тепӗр хут пуҫларӗ Тополев.

— Кто-нибудь послушает-послушает меня и пожмет плечами, — после минуты молчания снова заговорил Тополев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Тополев тепӗр кунне иккӗшӗ пӗр ҫуна ҫине лексен, чылайччен ним шарламасӑр ларса пычӗҫ.

Беридзе и Тополев, оказавшись в одних санях после очередной ночевки на участке, долгое время ехали молча.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр тесен, Грубский майлӑ пулнипе пӗрлех, вӑл унран йӗрӗнни палӑрать.

Впрочем, сочувствие к Грубскому сочетается у него с довольно презрительным к нему отношением.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта урамсем мӗнлине эсӗ хӑвах пӗлетӗн, пӗр ту ҫинчен тепӗр ту ҫине: «лар та ярӑн»…

— Знаешь, какие они там забавные: с горы на гору, «сядь на ягодицы и катись»…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр тесен, аван, Хлынов хирӗҫлемест пулсан, ан тив, пыччӑр.

Впрочем, хорошо, пусть едут, если Хлынов не возражает.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней