Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗ (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫӗ мӗнлескер вара вӑл? — тӗпчесе пӗлме тӑрӑшнӑ аслӑ Артамонов, анчах ни шухӑ шӑллӗ те, ни унӑн ӑслӑ ывӑлӗ те ҫак вӑрҫӑ мӗншӗн ҫав тери кӗтмен ҫӗртен сиксе тухнине тивӗҫлипе ӑнлантарса парайман.

— Да — какое дело-то? — допытывался Артамонов старший, но ни бойкий брат, ни умный племянник не могли толково рассказать ему, из-за чего внезапно вспыхнула эта война.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах та вӑл пирӗн ӗҫ мар вӗт; вӑл — пупсен, учительсен, тата ыттисен — ну, тӗрлӗ лекарьсен, начальствӑн ӗҫӗ.

Но ведь это дело не наше; это дело попов, учителей, ну — кого там, лекарей разных, начальства.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ашшӗ ӑна ӗҫ ҫинчен каласа кӑтартрӗ, анчах хӑй часах хӗрӗ станоксем ҫине мар, хӑйӗн умнелле пӑхса пынине асӑрхаса, калаҫма чарӑнчӗ, хӑйӗн чӑрмавлӑ та кӑткӑс ӗҫӗ ҫине хӗрӗ сӳрӗккӗн пӑхни ӑна кӳрентерчӗ.

Отец рассказывал ей о работе, но, скоро заметив, что она смотрит не на станки, а под ноги себе, замолчал, почувствовав себя обиженным равнодушием дочери к его хлопотливому делу.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫар служби хуть хӑҫан та Ҫӗршывӑмӑрӑн никама пӑхӑнманлӑхӗшӗн хӑрушлӑха хирӗҫ тӑма хатӗр хӑюллӑ та вӑйлӑ ҫынсен ӗҫӗ шутланнӑ.

Военная служба всегда была уделом мужественных и сильных людей, готовых идти на риск ради независимости Отчизны.

Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/02/20/glava- ... aet-c-dnem

Ҫавӑн пек чухне фабрикӑн чӑн-чӑн ӗҫӗ вӗҫӗ-хӗррисӗр пир-авӑр тӗртсе кӑларассинче мар, темле урӑхла, Петр Артамоновшӑн тӑшманла япалара пулнӑ пек туйӑннӑ.

И кажется, что настоящее, скрытое дело фабрики не в том, чтоб наткать вёрсты полотна, а в чём-то другом, враждебном Петру Артамонову.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита, унӑн ӗҫӗ ҫине нимӗн чӗнмесӗр пӑхса, унпа юнашар пырса ларчӗ.

Никита сел рядом, молча глядя на его работу.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Арҫынсем — пур ҫӗрте те пуҫ пулса тӑраҫҫӗ, вӗсен ӗҫӗ те пирӗннинчен нумайтарах, вӗсем, авӑ, чиркӳсем, фабрикӑсем тӑваҫҫӗ.

Мужики — всем владычат, у них забот больше нашего, они вон строят церкви, фабрики.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пир-авӑр тӗртекен ватӑ рабочисем хӑйсемпе килӗштерекен хуҫана питӗ юратнӑ, унӑн ӗҫӗ ялан ӑнса пынине тата вӑл телейлӗ мужик пулнине кура, вӗсем ҫамрӑксене: — Пӑхӑр, ӗҫе акӑ мӗнле ҫавӑрттарас пулать! — тесе вӗрентнӗ.

Старые ткачи восхищались податливым хозяином, видя в нём мужика, которому судьба милостиво улыбается, учили молодёжь: — Глядите, как дела крутить надо!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах юмӑҫ карчӑкӗ Баймаковӑна хӑйӗн эмел курӑкӗсен ҫӑра шӑршипе тулнӑ тӗттӗм пӳлӗмӗнчен ӑсатса кӑларса янӑ чухне: — Асту: ухмахсен ӗҫӗ юмахсенче ҫеҫ ӑнӑҫуллӑ пулать… — терӗ пулин те, юмӑҫ карчӑкӗн сӑмахӗсем Баймаковӑна пӗртте лӑплантармарӗҫ.

Но всё это не успокоило Баймакову, хотя знахарка, провожая её из своей тёмной комнаты, насыщенной душным запахом лекарственных трав, сказала на прощанье: — Помни: дураки только в сказках удачливы…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун пек тумалла маррине курсах тӑратӑп, анчах тӳрлетме пултараймастӑп, ман ӗҫ мар, улпут ӗҫӗ.

И вижу: не так надо, а поправить не могу, дело не моё, господское.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах пустав фабрики туса лартрӗ те — ӗҫӗ ӑнмарӗ унӑн.

А построил суконную фабрику — не пошло дело.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун пек хӳмесем тӑвасси — инженер ӗҫӗ мар.

Не инженерское дело заборы такие выдумывать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫынсем пӗтӗм шанчӑка ҫухатнӑ пулсан, мӗн ӗҫӗ пултӑр унта! — терӗ Котляревский сассине хытарса.

— Какая может быть работа, если люди в отчаянии! — повысил голос и Котляревский.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ӑнланатӑп, чи кирли халӗ — транспорт ӗҫӗ, эпӗ ӑнланмастӑп-и-мӗн ӑна?

Я понимаю, что главное сейчас — транспортные работы, разве я не понимаю?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӳтлӗ сӑмахпа ответлемеллеччӗ те, ӗҫӗ те пӗтнӗ пулӗччӗ.

Ответила бы ему шуткой, и все.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫӗ ҫӑмӑл мар вӗт, чее ӗҫ».

Дело-то нелегкое, хитрое».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Снабженецсен ӗҫӗ ҫав териех йывӑр пулсан, мӗншӗн урӑх ӗҫе куҫмастӑр?

— Если снабженцем быть так тяжело, почему не переменить род занятий?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сана бензинпа шофер памасан, машинӑсем тӑраҫҫӗ, ӗҫӗ те вырӑнтан тапранмасть!

Не дай тебе этого, и машины будут стоять, работа не сдвинется с места!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна пӗлтӗн-тӗк — ӗҫӗ те пӗтрӗ!

И все!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Куҫ-пуҫӗ унӑн труках уҫӑлчӗ; вара хӑйӗн ӗҫӗ те ӑна сасартӑк кӗтмен енчен курӑнма пуҫларӗ.

Мир его представлений сразу раздвинулся, и собственная деятельность вдруг открылась ему с неожиданной стороны.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней