Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пар сăмах пирĕн базăра пур.
пар (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петр ӑна укҫа сӗнсен, вӑл ӑна хуллен, йӗрӗннӗ пекрех: — Настоятеле пар, мана кирлӗ мар, — тенӗ.

Когда Пётр предложил ему денег, он сказал тихо и небрежно: — Настоятелю дай, мне не надо.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах вӑл, почтӑн пар лашипе ҫул ҫинче силленсе пынипе ӗшеннӗскер, монастырь патне ҫитнӗ чухне: «Кӗтесре тӑма ҫӑмӑл ӗнтӗ вӑл; ҫук, эсӗ урам тӑрӑх чупса кур-ха!

Но подъезжая на паре почтовых лошадей к монастырю, разбитый тряской по просёлочной дороге, он думал: «Это — просто, в уголке стоять; нет, ты побегай по улице!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ывӑтса пар пӗр тенкӗ хавасланмалӑх!

Кинь рублик на веселье жизни!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫийӗнчен пар тата, — терӗ.

Давай придачи!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ан пар.

— Не давай.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ан пар, — терӗ Петр татӑклӑн.

— Не давай, — сказал Пётр очень решительно.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тихон вара ҫав ухмахран: — Эс ытлашши ан лӑпӑртат, эс шухӑшласа пӑх та ӑнлантарса пар: — кам вӑл куятыр? — тесе тӗпченӗ.

Тихон допрашивал безумного: — Ты не болтай зря, ты подумай и объясни: куятыр — это кто?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ывӑлӗ таврӑннӑ пирвайхи кунсенчех ашшӗ ӑна: — Ну, каласа пар мӗнле пурӑнатӑн; эпӗ сана нумай каласа кӑтартнӑ, халь ӗнтӗ сан черет, — терӗ.

Ещё в первые дни по приезде сына отец предложил ему: — Ну, рассказывай, как живёшь; я тебе много рассказывал, теперь твоя очередь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мужиксем ҫинчен эпӗ пӗтӗмпех пӗлетӗп: эсӗ кулӑшлине каласа пар.

— Про мужиков я всё знаю; смешное расскажи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яра пар пӗтӗм вӑйран.

Катай во всю силу.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсӗ — пирӗн йывӑҫри турат, яра пар!

Ты — нашего дерева сук, — катай!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ахаль кунсенче апат ҫинӗ чухне салфеткӑсем ан пар, мӑйӑхсемпе сухалсем салфеткӑсене часах варалаҫҫӗ.

— По будням салфеток к столу не давай, от усов, от бород салфетки сразу пачкаются.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав каҫхинех, чей ӗҫсе ларнӑ чухне, Алексей сасартӑк уҫӑмлӑн та хыттӑн: — Атте, пар мана салтака, — терӗ.

В тот же вечер, за чаем, Алексей вдруг сказал отчётливо и громко: — Батюшка, — отдай меня в солдаты.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах эсӗ — ан чӗн, виҫҫӗмӗш хут ыйтсан тин, аллуна тӑсса пар, — ӑнланатӑн-и?

Так ты — молчи, только в третий раз протяни ей руку, — понял?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак вӑхӑтра вӑл сана виҫӗ хутчен чуптӑвӗ, эсӗ ҫак кӗмӗлсене ӑна пар та: сана парнелетӗп, манӑн тарҫӑм, манӑн шӑпамҫӑм, те!

И тут она тебя трижды поцелует, а полтинники ты дай ей, скажи: дарю тебе, раба моя, судьба моя!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Акӑ сана аллӑ пуслӑх икӗ кӗмӗл укҫа, вӗсене атӑ ӑшне, ура кӗллине хур; Наталья килсен, чӗркуҫҫи ҫине тӑрӗ, санӑн аттусене хывасшӑн пулӗ, — анчах эсӗ ӑна хывма ан пар

— Вот тебе две полтины, положи их в сапоги, под пятку; придёт Наталья, встанет на колени, захочет с тебя сапоги снять, — ты ей не давай…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӑмӑл ту, Ульяна, ташласа пар пӗрре!

Утешь, Ульяна, спляши!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ, ырӑ ҫыннӑм, Илья Васильевич, ку ӗҫе ан хутшӑн, ӑна пӗтӗмпех мана хамӑрӑнни пек ырӑ та йӗркеллӗ, авалхи пек тума ирӗк пар.

— Только ты, сударь, Илья Васильевич, отступись от этого дела, дай мне устроить всё по-нашему, по-хорошему, по-старинному.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗсем шӑппӑн, пӗрин хыҫҫӑн тепри — малтан асли, унтан кӗҫӗннисем — тухса кайсан, Артамонов, хӑйӗн йывӑр аллине Баймаков чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса: — Евсей Митрич, эпӗ пӗрре килнӗ чухне евчӗ те пулас терӗм: хӑвӑн хӗрне манӑн аслӑ ывӑла качча пар, — терӗ.

А когда они тихо, гуськом один за другим и соблюдая старшинство, вышли, он, положив на колено Баймакова тяжёлую ладонь, сказал: — Евсей Митрич, я заодно и сватом к тебе: отдай дочь за старшего моего.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Каласа пар, — килӗшрӗ Филимонов.

— Рассказывай, — согласился Филимонов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней