Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакса (тĕпĕ: ҫак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вакунӑн уҫӑ чӳречи умӗнче — симӗс мундирӗ ҫумне георгисем ҫакса тултарнӑ лутака генерал.

У открытого окна вагона маленький в защитном мундире с Георгиями генерал.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл, кирлӗ пулсан, рабочисемпе салтак депутачӗсен Советне ним шутласа тӑмасӑр пӗр ҫын юлмиччен ҫакса тухӗ…

Я убежден, что в случае необходимости он не задумается перевешать весь Совет рабочих и солдатских депутатов.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗрремӗшпе Тӑваттӑмӗш полксенчи казаксене, — халӗ мӗнле казаксем пулччӑр-ха вӗсем? — ҫитес вӑхӑтра кашни икӗ ҫынран пӗрне ҫакса вӗлерме е пурне те пӗр ҫын юлми кӑнчлаттарса тухма тивет…

Казаков Первого и Четвертого полков, — хотя, впрочем, какие они теперь казаки? — в будущем придется вешать через одного, а то и просто свалить всех…

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫавӑнпа ҫакса ҫӳретпӗр те офицер пакунне!

На то мы и носим офицерские погоны!

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл вырӑн ҫинчен ӳркенчӗклӗн тӑрса ларчӗ; супӑнь шӑрши ҫапнӑ тата ҫул ҫинче лутӑрканса пӗтнӗ кительне тӑхӑнчӗ те, хӗҫне ҫакса, хула проспектне тухрӗ.

Нехотя поднявшись, он надел новый китель, пахнущий мылом, неприлично помятый за дорогу, прицепил шашку и вышел на проспект.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Крючкова, ав, штабра хӗртӗнсе ларнӑшӑнах виҫӗ хӗрес ҫакса янӑ.

 — Крючкову вон три креста навесили за то, что при штабе огинается.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Митька та хӗрес ҫакса килнӗ!

— Митька-то тоже с крестом!

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чубатый лашине хутаҫ ҫакса панӑ та ӑна чӗтрекен аллисемпе пысӑк шӑмӑллӑ ырхан айӑкӗсенчен ҫупӑрласа ачашлать, ҫав вӑхӑтрах ун куҫӗнчен этем ҫине пӑхнӑ пек ытараймасӑр тӗмсӗлсе пӑхать.

Чубатый навесил торбу коню, ходил, оглаживая дрожащими руками его запавшие мослаковатые бока, как человеку, засматривал ему в глаза.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сылтӑмри, чи хӗрринче выртаканни ҫеҫ, штабс-капитан пакунне ҫакса янӑ офицер, ыттисемпе танлаштарсан, ватӑрах пек курӑнать.

Лишь крайний справа, с погонами штабс-капитана, был пожилой.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем патӗнчех противогаз маскине пиҫиххи ҫумӗнчен ҫакса янӑ, винтовкӑллӑ салтак уткаласа ҫӳрет.

Тут же похаживал солдат с винтовкой и противогазовой маской, привешенной сбоку у пояса.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пӑхӑр-ха станичниксем: тӗлӗнмелле япала ҫакса янӑ!

— Гляньте, станишники: какая чуда висит!

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Унта ман мӗн тумалла пулать? — ыйтрӗ Бунчук, чӗввӗн тӑрса ал шӑллие пӑтаран ҫакса хунӑ май.

— Какая работа у него? — спросил Бунчук и поднялся на цыпочки, вешая на гвоздь полотенце.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пирӗн ҫӗр пӳртре хуранне ҫеҫ ҫакса ямалла: шывӗ ытлашшипех.

— В нашей землянке остается котел лишь поставить: воды хоть отбавляй.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анфиса та, алли ҫине шинель ҫакса, хапхаран тухрӗ.

Из ворот вышла и Анфиса повесив на руку шинель.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ирина вут чӗртрӗ, виҫ ураллӑ тимӗр такан лартса, хура тӗплӗ витрине ҫакса ячӗ.

Ирина развела костер, поставила треногу и подвесила закопченное снизу ведро.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑна хирӗҫ, хулпуҫҫи урлӑ берданка пӑшал ҫакса, хуралҫӑ тухрӗ, ку кӑтра сухаллӑ вӑйпитти старике Сергей паллать.

Навстречу ему вышел уже знакомый Сергею сторож с берданкой на плече — кряжистый старик, с седой в мелких кольцах бородой.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен тилхепине вӑкӑр мӑйраки ҫине ҫакса ячӗ, вӑкӑр ҫурӑмӗнчен тытса турта тӑрӑх урапа ҫине хӑпарчӗ те Анфисӑпа юнашар ларчӗ.

Семен повесил на рога подручному быку налыгач и, ухватившись рукой за его спину, по дышлу взобрался на бричку.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗпе умне ҫичӗ орденне тата тӑхӑр медальне сылтӑм енне те, сулахай енне те ҫакса илемлетсен, Сергей коридора тухрӗ.

А Сергей, украсив свою рубашку семью орденами и девятью медалями, висевшими и на правой и на левой стороне груди, вышел в коридор.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Генерала парад тумтирӗпе ӳкернӗ, орденсем ҫакса тултарнӑ, ҫамрӑк та яштакаскер, Сергей ҫине вӑл хӑйне уйрӑм кӑмӑлпа пӑхса ларать — дивизи командирӗ орден панӑ чухне хӑйӗн пултаруллӑ та маттур офицерӗ ҫине ҫапла пӑхать.

Молодой, статный, в парадной форме и при орденах, генерал посмотрел на Сергея тем особенным взглядом, которым обычно смотрит командир дивизии на своего молодцеватого и расторопного в бою офицера.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шоссепе юнашар рельссем ҫуталса выртаҫҫӗ, вӗсен хӗррипе хӗвел ҫинче йӑлтӑртатса тӑракан пӑхӑр пралук ҫакса тултарнӑ юпасем чупаҫҫӗ; электропоездӑн симӗс вагонӗсем кӗрлесе, ҫил кӑларса иртсе кайрӗҫ.

А рядом с шоссе блестели рельсы и бежали столбы, опутанные медной, горящей на солнце проволокой: с ветром и шумом пронеслись зеленые вагоны электропоезда.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней