Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ячӗпе (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мария Александровна чечексем касать, юратнӑ хӑна ячӗпе сӗтел ҫине лартма чечек пуххи хатӗрлет.

Мария Александровна срезала цветы, готовила букет на стол к обеду в честь милого гостя.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе сире чун-чӗререн саламлатӑп!

Поздравляю вас с Международным днем пожилых людей!

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=532&id=4309368

Ҫын ячӗпе ирттернӗ ӑнӑҫлӑ ҫулҫӳреве Стэнли географи наукишӗн малалла тӑсма шутланӑ.

Но это путешествие, столь удачно совершенное во имя человеколюбия, Стэнли решил продолжить в интересах географической науки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тӑванӑм! — тет пулӑҫӑ, — светуй Иосиф ячӗпе тархаслатӑп, тархасшӑн уҫӑр хапхӑра.

— Брат! — отвечает рыбак, — отворите ворота ради святого Иосифа.

II // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Хырӑм тутӑ пасхӑпа та куличпе, турӑ ячӗпе самӑрланаҫ хӑйсем, — халӗ те, Христос хӗвӗнчи пек, пурӑнаҫҫӗ-ха Россия ханжисем.

Ублажаясь куличом да пасхой, божьим словом нагоняя жир, все еще живут, как у Христа за пазухой, всероссийские ханжи.

Ханжа // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 122–125 с.

— Манӑн та парне пур — пурне те пирӗн амӑш ҫуралнӑ кун ячӗпе.

— А у меня тоже подарок — всем нам по случаю дня рождения нашей мамочки.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпир сана ҫуралнӑ кун ячӗпе саламлатпӑр.

— Мы поздравляем тебя с днем рождения.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Анчах, темле пулсан та, Динго пӗлекен «С»-па «В»-ҫулсӳревҫӗн ячӗпе хушамачӗн пуҫламӑш саспаллисем.

 — Но во всяком случае бесспорно, что Динго знает буквы «С» и «В», инициалы путешественника.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Асӑрхӑр, ячӗпе хушамачӗ шӑп Динго суйласа илнӗ саспаллисенчен пуҫланаҫҫӗ, мӑйкӑч ҫине те ҫавсенех касса кӑларнӑ.

Заметьте, что имя и фамилия начинаются как раз с тех букв, которые Динго выбрал из всего алфавита, и они же выгравированы на его ошейнике.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Район центрӗнчен пилӗк ҫухрӑмра Саша Чекалин ячӗпе тӑракан колхоз пур, унта халӗ те акӑ Саша ашшӗ Павел Николаевич колхоз утарӗнче хурт-хӑмӑр пӑхса пурӑнать.

В пяти километрах от районного центра находился колхоз имени Саши Чекалина, где и сейчас отец Саши Павел Николаевич ухаживает за пчелами на колхозной пасеке.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӗлӗмӗ ҫине нимӗҫле: «Сурхури ячӗпе Пауле парнелетӗп» тесе йӗрлесе ҫырнӑ.

На трубке было выгравировано понемецки: «На память Паулю в рождество».

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мана та тытса килчӗҫ… — каласа кӑтартрӗ Ворошилов ячӗпе хисепленекен колхоз бригадирӗ Сальков, Павел Николаевич паллаканскер.

— Меня тоже взяли… — словоохотливо рассказывал знакомый Павлу Николаевичу бригадир Сальков из колхоза имени Ворошилова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Матюшкина партизансем тӳрех ашшӗ ячӗпе — Петрович тесе чӗнме пуҫларӗҫ, ҫамрӑккисем ӑна Коля пичче тетчӗҫ.

Матюшкин, которого сразу же партизаны стали звать по отчеству — Петровичем, а молодежь запросто — дядей Колей,

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Партизансен отрячӗн ячӗпе тупа тӑватӑп: Валя пионеркӑшӑн, Марина Ивановна учительницӑшӑн, хамӑрӑн хаклӑ юлташсемшӗн тавӑрма тупа тӑватӑп!

— От имени партизанского отряда даю клятву жестоко отомстить врагам за нашу пионерку Валю, за учительницу Марину Ивановну, за наших дорогих товарищей!

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫурҫӗр ҫитсен, Кремль куранчӗсем вуниккӗ ҫапсан, шкул директорӗ зал варрине тухрӗ те маскарада пухӑннисене пурне те, отлично анчах вӗренме сӗнсе, Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе саламларӗ.

В полночь, когда кремлевские куранты гулко пробили двенадцать ударов, директор школы вышел на середину зала и поздравил всех собравшихся с Новым годом, пожелав учиться только на «отлично».

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Акӑ Володя Малышев: Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе кӑларнӑ стена хаҫатне ӑҫта ҫаксан лайӑхрах пулӗ-ши, тет.

Володя Малышев спрашивал, где лучше повесить новогодний номер газеты.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Федерацин «Раҫҫей Федерацийӗнчи муниципалитет служби ҫинчен» 2007 ҫулхи пуш уйӑхӗн 2-мӗшӗнчи 25-ФЗ №-лӗ саккунӗн 14 статйин 1-мӗш пайӗн 3-мӗш пункчӗн «ӑ» ҫум пункчӗпе тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» 2007 ҫулхи юпа уйӑхӗн 5-мӗшӗнчи 62 №-лӗ саккунӗн 83 статйипе килӗшӳллӗн мана коммерциллӗ мар организацине (коммерциллӗ мар организаци ятне, вырӑнне, адресне, налук тӳлекенӗн идентификаци номерне, коммерциллӗ мар организацие ертсе пыракан орган ячӗпе унӑн полномочийӗсене, коммерциллӗ мар организацин тӗп ӗҫ тӗсне, коммерциллӗ мар организацине ертсе пыма палӑртнӑ вӑхӑта кӑтартмалла) тӳлевсӗр йӗркепе ертсе пырас ӗҫе хутшӑнма ирӗк пама ыйтатӑп.

В соответствии с подпунктом «б» пункта 3 части 1 статьи 14 Федерального закона от 2 марта 2007 года № 25-ФЗ «О муниципальной службе в Российской Федерации» и статьей 83 Закона Чувашской Республики от 5 октября 2007 года № 62 «О муниципальной службе в Чувашской Республике» прошу разрешить мне участвовать на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией (указать наименование, местонахождение, адрес, идентификационный номер налогоплательщика некоммерческой организации, наименование органа управления некоммерческой организацией и его полномочия, основной вид деятельности некоммерческой организации, срок, в течение которого планируется участие в управлении некоммерческой организацией)

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Сире професси уявӗпе — Юрист кунӗ ячӗпе саламлатӑп!

Поздравляю Вас с профессиональным праздником — Днем юриста!

Юрист кунӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/12/03/glava- ... aet-s-dnem

Кӗҫех ял Советне Надежда Самойловна ячӗпе ҫыру килчӗ, конверчӗ ҫине Центрти Ӗҫ Тӑвакан Комитетӑн штампне пуснӑ.

Вскоре в сельсовет на имя Надежды Самойловны пришло письмо в конверте со штампом Центрального Исполнительного Комитета.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗнтерӳ ячӗпе костер чӗртрӗҫ.

В честь победы зажигался костер.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней