Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташсем (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑрӑн плана, юлташсем, эпир шӑпах та ҫакна шута илсе турӑмӑр.

Вот на чем построен наш план, товарищи!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах ҫарӑн ҫӗнтерӳ тӑвас шухӑш-кӑмӑлӗ, юлташсем

Но победоносный дух войска, товарищи…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Йывӑр-и, юлташсем? — ыйтрӗ Фролов.

— Тяжело, товарищи? — спросил Фролов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комиссие Сталинпа Дзержинский юлташсем ертсе пыраҫҫӗ…

Комиссию возглавляют товарищи Сталин и Дзержинский…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӗсене ҫуркуннеччен ҫапса хуҫаймастӑр пулсан, — терӗҫ вӗсем интервентсем ҫинчен, — хӑть кӗркуннеччен те пулин ҫапса хуҫсамӑр, юлташсем.

— Коли к весне с ними не управитесь, — говорили они об интервентах, — так хоть осенью, товарищи.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Килеҫҫӗ те ыйтаҫҫӗ: эсир, юлташсем, эпир ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра мӗн турӑр?

Придут и спросят: а вы, товарищи, что сделали?

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юлташсем! — кӑшкӑрса ячӗ Чесноков, рабочисен шавне ҫӗнтермелле хӑватлӑ сасӑпа.

— Товарищи! — перекрывая голоса рабочих, крикнул Чесноков.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юлташсем! — терӗ вӑл хыттӑн, Коринкин ларакан сӗтел умӗнче чарӑнса тӑрса.

— Товарищи! — громко сказал он, остановившись возле стола, за которым сидел Коринкин.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

 — «Юлташсем, атьӑр-ха пӗр-пӗрне хамӑрӑн пурнӑҫӑмӑр ҫинчен каласа пама тытӑнар.

 — «Товарищи, давайте рассказывать друг другу свою жизнь.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Прохватилов каҫару ыйтрӗ, пуриншӗн те эпӗ пӗр-пӗччен айӑплӑ, юлташсем маншӑн пӗтеҫҫӗ, терӗ.

Прохватилов просил прощения, плакался: «Извиняйте, дорогие товарищи… За меня, такого дурня, страдаете».

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юлташсем Ленинпа Сталинӑн ӗҫӗсем ҫинчен пӗлччӗр.

Надо, чтобы товарищи знали о работе Ленина и Сталина.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ, ҫак асаплӑ кунсенче, юлташсем пире мӗн тери хакланине уйрӑмах лайӑх сисетӗн.

Вот сейчас, в дни бедствия, особенно ясно, как ребята нами дорожат.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Чӑнах та, эпӗ мар, Греков та мар, анчах манӑн ачасем, юлташсем

— Нет, не я и не Греков… честное слово, не я, но ребята мои…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑ мӗн тума тӑрӑшмалла пирӗн, юлташсем!

Вот к чему мы должны стремиться, товарищи!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр каласан, юлташсем

А в общем, товарищи…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сасӑлатпӑр, юлташсем? — пӑшӑлтатса ыйтрӗ Егоров.

Голосуем, товарищи? — еле слышно проговорил Егоров.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Анчах чӗлхем ниепле те манӑн: «Эсир, юлташсем, мана большевик тесе шутлатӑр, анчах эпӗ партире тӑмастӑп вӗт», — тееймерӗ.

— А язык никак не мог выговорить: «Товарищи, вы считаете меня большевиком, а я ведь беспартийный».

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирӗн, юлташсем, пурсӑмӑрӑн та калаҫса татӑлмалла та тармалла.

Всем надо сговориться и бежать, всем товариством.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр ҫур сехетрен, Соломбала патӗнчен иртсе пынӑ чухне, Андрей ҫыран хӗрринчен такамӑн кӑшкӑрнӑ, инҫете пула шӑпланнӑ сассине илтрӗ: «Сывӑ пулӑр, юлташсем

Через полчаса, когда проходили мимо Соломбалы, Андрей услыхал с берега чей-то далекий, приглушенный расстоянием крик: «До свидания, товарищи!»

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара заключённӑйсене: — Татӑкӑн-татӑкӑн касса пытарӑр, юлташсем, унсӑрӑн туртса та илӗҫ… Кайран валеҫӗпӗр, — терӗ.

И обратился к заключенным: — Режь на куски, ребята, да по карманам… Дележка потом.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней