Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑп сăмах пирĕн базăра пур.
шӑп (тĕпĕ: шӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑп ҫав, тимӗр кӑшӑлтан чӗрӗллех кӑларнӑ доктор.

Тот самый, которого вынули живым из гарроты!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пурте шӑп пынӑ.

Все молчали.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Юнашар пынӑ Неаполитани карапӗн кайри пайне тата шӑп варрине икӗ йӗтре ӳкнипе епле ҫурӑлса кайса шыв тӗпне путнине Мигель курса тӑнӑ.

Мигель видел, как соседняя неаполитанская галера, получив два ядра в корму и одно в центр, разом раскололась и ушла под воду.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Шӑп ҫав сехетре Мадридри король сучӗн заседаннйӗ пынӑ.

В этот самый час в Мадриде ещё заседал королевский суд.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтрах, ӑна хирӗҫ каланӑ пекех, такам ассӑн сывласа тенкел ҫинче кӑшӑртатса илнӗ.

И сейчас же, точно в ответ на это, кто-то вздохнул и завозился на скамейке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эсир мана ӑҫта илсе каятӑр? — хӑраса ӳкнӗ Мигель, — нивушлӗ сире шӑп пӳрт тӳпинчех пӳлӗм панӑ?

— Куда вы меня ведёте? — испугался Мигель, — неужели вам отвели комнату на самом чердаке?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Шӑп кӑнтӑр тӗлӗнче, актёрсем кантӑра ҫине карнӑ утияла уҫнӑ, кашни ҫынран пӗрер кварта укҫа пухнӑ та, темӗнтепӗр кӑтартма пуҫланӑ.

Ровно в полдень актёры отдёрнули старое одеяло, натянутое на верёвке, собрали деньги, по кварте с человека, и представление началось.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пилӗк минут пӗтӗм ҫӗршыв шӑп пулса тӑрать.

Пять минут было молчание.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑп.

Помоги переводом

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Паян манӑн шӑп пӗр сехетре Мускава ҫитмелле.

Нынче приказано ровно в час быть в Москве.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑп пӗр сехетре Мускава илсе ҫитермелле Ленин ӳтне хунӑ тупӑка.

Ровно в час надо привезти в Москву гроб с телом Ленина.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑп ҫакнашкал ӗмӗр ешӗл ҫулҫӑллӑ пальма.

Точно такая, с вечнозелёными листьями.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ытла та шӑп.

Уж больно тихо.

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑп, пӗр сас-хура та ҫук Владимир Ильичӑн пӳлӗмӗнче.

Тихо в комнате Владимира Ильича.

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах Владимир Ильич, вырсарникунхи шӑп пӳлӗмре статьяпа ӗҫлесе ларасси, ҫырусем ҫырасси илӗртӳллӗ пулин те, хирӗҫлемест.

Но Владимир Ильич не противился, хотя и соблазнительно было посидеть над статьёй в уединённом по случаю воскресного дня кабинете, и письма важные написать было надо…

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Акӑ, зал сасартӑках шӑп пулать.

Но вот всё примолкло.

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак шкул шӑп парк варринче ларать.

Стояла школа посреди парка.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Телеграммине шӑп ҫак салтак илсе килни Володьӑна тата ытларах савӑнтарма пултарать», — шухӑшлать Надежда Константиновна.

«Володе будет приятно, что именно этот солдат принёс такое известие», — подумала Надежда Константиновна.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх шӑп — пӗр сас-хура илтӗнмест.

Мёртвая тишина наступила в толпе.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах шӑп ҫак самантра лаша ури сассисем илтӗнсе каяҫҫӗ.

И вот как раз послышался цокот копыт по булыжнику.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней