Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курма (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урамра Ленӑна кашни ҫурт патӗнчех хӗрарӑмсем саламланӑ, хӑйсем патне кӗрсе курма чӗннӗ.

У всех домов её приветствовали хозяйки и приглашали зайти.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл сукмак йӗрӗ ҫинех тухса выртнӑ: партизансем шырас-тӑвас пулсан ӑна тӳрех курма пултарччӑр, тенӗ.

Он лёг на самой тропинке, чтобы его непременно заметили, если партизаны станут искать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем тахҫанах-ҫке курма килетпӗр тесе сӑмах панӑччӗ.

Той самой, которая давно уже обещала приехать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«…Кӑҫал ҫулла сирӗн пата пырса курма ҫине тӑрсах тӑрӑшатӑп. Ленӑчкӑна илсе пырӑп. Сире Кольӑпа иксӗре хамӑн хӗрӗме илсе пырса кӑтартӑп», — тесе ҫырнӑ Валя кашни ҫуркуннех.

Каждую весну Валя писала: «…Непременно постараюсь этим летом приехать к вам с Леночкой. Привезу показать тебе внучку, а Коле — двоюродную сестру».

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑш чухне каҫхине Коля кино курма е каток ҫине ярӑнма ҫӳренӗ, Иван Игнатьевич кӗнеке вуланӑ, е Кречетов тухтӑр патне пӗрер парти шахмӑтла выляма кайса ларнӑ.

Иногда вечером Коля уходил в кино или на каток, а Иван Игнатьевич садился почитать книжку или шёл к доктору Кречетову сыграть партию в шахматы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах Валя Мускавра пурӑннӑ, нумай ҫул хушши ӗнтӗ хӑйӗн ватӑ ашшӗне курма килсе кайма та май тупайман.

Но она жила в Москве и уже много лет никак не могла выбраться навестить отца.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫанталӑк хура кӗркунне енне сулӑннӑ тапхӑрта курма килнӗ туристсемпе ҫум курӑксене, помидор, кабачок тата кавӑн тунисене тӑпӑлтарма, ӳкнӗ ҫулҫӑсене пуҫтарма, ҫавӑн пекех теплицӑри тата парникри тӑпрана ҫӗнетме, йӑрансем ҫине тислӗк хывма пулать.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Кун пек чухне хӑнасем сирӗнпе тулли кӑмӑлпа сыв пуллашнӑ май килес ҫул та килсе курма кӑмӑл тӑвӗҫ, ыттисене те сӗнӗҫ.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Сире курма пӳрнӗшӗн эпӗ ҫав тери телейлӗ.

Как я счастлив вас видеть!

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна Ҫурҫӗр бюровӗн кашни заседанийӗнчех, Ленин ӗҫне Питӗрте, Вильнӑра, Новгородра, Мускавра, Атӑл тӑрӑхӗсенче туса пыракан юлташсем пухӑнсан, курма пулнӑ.

Его можно было видеть на каждом заседании Северного бюро, когда собирались товарищи, которые вели дело Ленина в Петербурге, Вильне, Новгороде, Москве, Поволжье.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Йӗпе ҫул ҫинче такансем епле кӗрленине итлесе тӑрсан Густылёв лашасене, хӗҫсене курма ӗлкӗрчӗ, шурӑ сапунлӑ, бляхине каҫӑртнӑ дворник ун ҫине, Густылёв ҫине пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ…

Оглянувшись на гром подков по мокрому камню, Густылев увидел лошадей, шашки, дворника в белом переднике, с бляхой, указывавшего рукою на него, Густылева…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна хирӗҫ нянькӑсем площадьре ҫынсем пухӑннине курма ачисене хӗтӗртсе васкаса утнӑ.

Навстречу ему шли няньки, спешившие посмотреть, как на площади собираются люди.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Республикӑна курма килес текен туристсен йышӗ 2020 ҫулххинчен тӑватӑ хут та ӳсме пултарӗ, 2030 ҫулсем тӗлне миллион яхӑн ҫын пирӗн тӑрӑха кӑмӑл тӑвӗ, ку кӑтарту ҫитес 2022 ҫулта 350 пин ҫынпа танлашӗ, 1,5 хут ӳсӗ.

Туристский поток в республику может возрасти к уровню 2020 года в четыре раза, до миллиона человек к 2030 году; в 2022 году этот показатель может составить до 350 тысяч человек, в 1,5 раза.

Чӑваш Ен «Руна ҫул-йӗрӗ» регионсен хушшинчи маршрут центрӗ пулма пултарать // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/chava ... nchi-marsh

Каярах, усал амак чирӗ вӗҫленсен, ку терминалпа мероприятисене тӗрӗслесе кӗртме май паракан хатӗр вырӑнне те усӑ курма май пулӗ.

По завершению пандемии терминал можно использовать в качестве контроля доступа.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Кун пек ҫӗнӗ технологийӗн витӗмлӗхӗпе хӑш-пӗр корпуссенче усӑ курма пуҫланӑ та.

Несколько устройств уже разместили на входе в некоторые корпуса.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Унтан та начартараххи тата: «Париж» гостиницине таврӑнсан, вӑл ҫывхарса пынӑ чухне контора алӑкӗ пит те хӑвӑрт хупӑнчӗ пулин те, конторӑра полици приставӗ тӑнине курма ӗлкӗрчӗ вӑл.

И еще хуже: при возвращении в «Париж» он успел увидеть в конторе, хотя дверь при его приближении захлопнулась молниеносно, полицейского пристава.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тытса чарни ҫинчен сӑмах часах сарӑлнӑ пулмалла, — пӳлӗме пур тӗрлӗ, пӗр-пӗр инкек пулнине курма юратакансем, вокзал таврашӗнче пурӑнакан ҫынсем пырса тулчӗҫ.

Слух о задержании, очевидно, успел разнестись по станции, — в комнату набился разный падкий до происшествии, местный вокзальный люд.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗп ҫӗнӗлӗхсем шутӗнче — кӗпӗрнаттӑрсене икӗ хут ытла суйлама чаракан положенине пӑрахӑҫлани тата аслӑ должноҫри ҫынна «субъект пуҫлӑхӗ» ҫеҫ теме хушни (истори, наци тата ытти йӑла-йӗркене шута илсе хушма тепӗр ятпа та усӑ курма пулать, анчах «президент» сӑмахпа ҫав вӑхӑтрах усӑ курма юрамасть).

Среди главных нововведений — снятие запрета на избрание губернатором более двух раз подряд и требование называть высшее должностное лицо только «главой субъекта» (возможно и дополнительное наименование «с учетом исторических, национальных и иных традиций», но слово «президент» при этом использоваться не может).

Тутарстан парламенчӗ республика президенчӗн должноҫне улӑштарма хирӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30073.html

Унтан та ытларах, Павло кӑшкӑрса чупса кайсан, вӑл лайӑххӑнах ҫакна курса илчӗ: тутӑхса кайнӑ решетке ҫинчен сывлӑшра шурӑ алшӑлли вӗлкӗшсе тӑнӑ, ӑна пӗтӗм хуларан курма пулать, — тен, вӑл мӗне пӗлтернине пӗтӗм хула ӑнланчӗ пулӗ: шар — алшӑлли — унтан каллех шарсем, тата урам тӑрӑх пӗр ҫамрӑк ҫын пӗтӗм вӑйран чупни; тата пӗр хитре хӗрарӑм, шӗлепке хӗррине ҫӳлелле тавӑрса тӑхӑннӑскер, чечексене хаҫатпа чӗркесе йӑтнӑ.

Напротив, когда Павло закричал и побежал, она ясно представила себе: белое полотенце плещет по воздуху с частой ржавой решетки, его на весь город видно, наверно, — и, наверно, весь город понял, что это значит: шар — полотенце — и опять шары; и бегущий по улице опрометью веселый парень; и красивая женщина, в шляпке с отогнутым вверх полем, с огромным букетом, закутанным в газетную бумагу.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Псков ҫывӑхӗнчи ялсенче вӗсене сахал мар ҫӳресе курма тиврӗ!

Немало им пришлось побродить, полазить в псковских селах и деревнях.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней