Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланатӑн (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ мана пӗлетӗн, ҫавӑнпа эпӗ мӗн каласса та ӑнланатӑн.

Ты меня знаешь, следовательно, понимаешь, что я хочу сказать.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсӗ хӑв та ӑнланатӑн, кун ҫинчен шутлама та кулӑшла.

Ты и сам понимаешь, что об этом смешно и думать.

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Эсӗ, паллах, хӑв та ӑнланатӑн, Олеся, — каллех пуҫларӑм эпӗ, — мана кунта юлма меллӗ те мар, вырӑнӗ те ҫук, юлашкинчен тата службӑпа та хисеплешмесӗр тӑма юрамасть…

— Ты, конечно, и сама понимаешь, Олеся, — опять начал я, — что мне здесь оставаться неудобно и негде, да, наконец, и службой пренебрегать нельзя…

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ҫапла, ӑнланатӑн.

— Да, понимаю.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Хӑвах ӑнланатӑн.

В общем, понимаешь…

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эсӗ культурӑллӑ хӗр ача, ху та лайӑх ӑнланатӑн.

Ты культурная девушка, сама все отлично понимаешь.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Достоевски: «Эпир пурте Гоголь «Шинелӗнчен тухнӑ», тенине мӗнле ӑнланатӑн эсӗ?

А в каком смысле следует понимать слова Достоевского: «Мы все вышли из гоголевской «Шинели«?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Итле-ха, Печорин, епле ӑнланатӑн эсӗ!..

Помилуй, Печорин, какие у тебя понятия!..

Июнӗн 3-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Анчах та эрнере пӗтӗм ҫемье валли ҫирӗм крон илсен, — хӑвах ӑнланатӑн, — мӗнле пурнӑҫ вӑл?

А с двадцатью кронами в неделю на всю семью – сам понимаешь– какая жизнь?

Ресслер // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эх, Тамара, ҫур сӑмахранах ӑнланатӑн вӗт-ха эс.

Эх, Тамара, с полуслова ты меня понимаешь.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӑхӑт сарӑхтарнӑ алҫырӑвӗсене тытса вуланӑҫемӗн поэт кӑмӑлне туятӑн, унӑн шухӑшне ӑнланатӑн.

Помоги переводом

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

9. Эсӗ эпир пӗлменнине мӗн пӗлетӗн? эпир ӑнланайманнине мӗн ӑнланатӑн?

9. Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?

Иов 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

— Пурнӑҫ хакне епле ӑнланатӑн?

Помоги переводом

«Иринӑна хисеплесе сӑнарсем калӑплатӑп» // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней