Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫинченех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӗсен сӑмахӗ лӑпкӑ ӗҫсем ҫинченех пырать.

К моему сожалению, разговор был мирным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кашни крыльца, кашни балкон ҫинченех шурӑ ялавсем усӑнса тӑраҫҫӗ.

Белые флаги свисали с каждого крыльца, с каждого балкона.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Иккӗшӗ те пӗр ыйту ҫинченех шухӑшларӗҫ: епле пурӑнмалла-ха?

И оба думали об одном: как же жить?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Монтанелли татӑлса йӗнине илтес мар тесе, Артур пуҫӗ ҫинченех утиялпа витӗнчӗ.

Артур натянул на голову одеяло, чтобы не слышать плача Монтанелли.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хурлӑхпа асап кунӗсем сана, ӗлӗк ҫав тери савӑнӑҫлӑ тата ҫав тери хаваслӑскере, пуҫ ҫинченех хупласа илнӗ…

Ты выглядишь так, точно ты прошел через целый океан страданий, ты, который был когда-то так полон жизнерадостности!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур пуҫӗ ҫинченех витӗнчӗ.

Артур накрылся с головой.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл сирӗн электропӑрапа ишсе ҫӳрекен утрав ҫинченех пӑраларӗ-и?

Он бурил вашим электробуром прямо с плавучего острова?

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Степунов та ҫакӑн ҫинченех шухӑшлать пулас.

Об этом же думал и Степунов.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл та ҫавӑн ҫинченех ҫӗре чавасси мӗншӗн нумай тӑсӑлать-ха, тесе шутлать пулас?

Она, наверное, думает о том же: почему так долго длится бурение?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ те ҫакӑн ҫинченех шутлатӑп ӗнтӗ, Али, — терӗ канӑҫсӑррӑн директор, сӳнсе ларнӑ чӗлӗмне ӗме-ӗме.

— Я тоже об этом думаю, Али, — озабоченно говорил директор, посасывая потухшую трубку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗчӗк катер тенкелӗ ҫине ларсан та Мариам ҫакӑн ҫинченех шутларӗ, унтан Нури хӑйне темӗнле кулӑшла япаласем пирки савӑнӑҫлӑн каласа панӑ пулин те, вӑл ӗнерхи аварисӗр пуҫне урӑх нимӗн ҫинчен те шутлама пултараймарӗ…

Садясь на скамейку маленького катерка, Мариам была занята этими мыслями и потом всю дорогу, несмотря на веселость Нури, который рассказывал ей что-то смешное, не могла ни о чем думать, кроме вчерашней аварии…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫын ҫыран ҫинченех моторсене ӗҫлеттерекен пулать…

Человек будет на берегу управлять моторами…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрлӗ ҫӳҫлипе вӑрӑмми, пирӗн калаҫӑва илтсе, кимӗ ҫинченех калаҫрӗҫ:

Рыжий и длинный, они прислушивались к нашему разговору, подали голос с лодки:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Инженерсем пурте пӗр япала ҫинченех калаҫрӗҫ:

Инженеры твердили на все лады одно и то же:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл халь начальник — ӑна прораб турӗҫ, — тепӗр хут ответлерӗ Кобзев, Алексей унччен пурне те лайӑх астуса юлнӑ пулин те, пӗр япала ҫинченех темиҫе хут ыйтса пӗлнинчен тӗлӗнсе.

Он теперь начальство — прорабом назначен, — снова отвечал Кобзев, стараясь не удивляться тому, что Алексей с его хорошей памятью спрашивает одно и то же.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икҫӗр вунпиллӗкмӗш строительствӑн ӗҫӗ ӑнӑҫсӑр пулнине кӑтартса, акӑ, нарком та савӑн ҫинченех ҫырать… —

Вот и нарком на примере провалившейся двести пятнадцатой стройки пишет о том же… —

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каярахпа вӑл ҫакӑн ҫинченех тата ҫапла каланӑ:

Позднее он как-то сказал то же самое другими словами:

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Сирӗн ҫинченех калам-ха тата, кӑвакарчӑнӑм, — михӗре йӗп тӑмасть, теҫҫӗ.

Потом ведь — знаете голубушка, шильце-то в мешке не утаишь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унта та эпӗ паян Стрепетовран илтнӗ хыпарсем ҫинченех, ҫаплипех сӑмах сиктермесӗр тенӗ пек ҫырнӑ.

Там было сказано дословно все, что я сегодня узнал от Стрепетова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем ҫинчен кашнин ҫинченех тулли паттӑрлӑхлӑ тӗлӗнмелле пысӑк кӗнеке ҫырма тивӗҫлӗ.

О каждом стоило написать большую захватывающую, полную героизма книгу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней