Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫакӑнтах (тĕпĕ: ҫакӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сиртен мӗн те пулин пытаратӑп пулсан, мана ҫакӑнтах аҫа ҫапса пӑрахтӑр…

— Пусть разразит меня гром, если я что-нибудь утаиваю от вас…

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тата вӑл ҫакӑнтах — пӗр старик пӑрахут ҫинче ӑрӑскал пирки мӗн каланине аса илнӗ, ҫавӑн пекех, пурнӑҫ ҫинчен тунӑ тӗрлӗрен асӑрхавсем, ӳпкелешӳсем, йӳҫӗ сӑмахсем, тахҫан такамран илтнӗскерсем, унӑн асне килнӗ.

Ему вспомнились слова о судьбе, сказанные стариком на пароходе, и много других замечаний о жизни, упреков ей и горьких жалоб на нее, которые он мельком слышал от разных людей.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пире паратӑн-и вӗсене е ҫакӑнтах… — йӑлкӑшса илчӗ Сяо Сян.

Отдашь их нам или как… — улыбнулся Сяо Сян.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эфиопин чи пысӑк кӳлли те ҫакӑнтах вырнаҫнӑ — Тана.

Здесь же расположено крупнейшее озеро Эфиопии — Тана.

Эфиопи географийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1% ... 0%B9%D3%97

Кӑшкӑрса кӑна янӑччӗ, ҫав вӑхӑтра ҫурӑм тӑрӑх вӑрӑм пушӑпа сӳсе те илчӗҫ: «Тепре ҫеҫ сассуна кӑлар, ҫакӑнтах вӗлеретӗп, йытӑ ҫури!»

Крикнул и тут же получил бичом по спине: «Убью, если еще раз пикнешь, сучий сын!»

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакӑнтах, шыв ҫинче кукӑр ураллӑ, кукӑр аллӑ ачасем йӑшӑлтатаҫҫӗ.

Тут же в воде копошатся дети с кривыми ножками, со скрюченными руками.

Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пирӗн артиллери те ҫакӑнтах пырса вырӑнаҫрӗ.

Наша артиллерия расположилась здесь же.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Камӑн чунӗ хавшак… ҫав ҫын чӗнмесӗрех иртсе кайтӑр, халех, ҫакӑнтах.

У кого слабая душа... пусть этот человек пройдет молча, сейчас же, прямо здесь.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Спартак вӗсем патне калаҫса татӑлма Граникпе Арторикса янӑ, анчах пӑлхавҫӑсем: вӗсен вырӑнӗ пит лайӑх, вӗсем Красс килессе кунта кӗтсе тӑма шутланӑ, ҫакӑнтах ҫапӑҫу пуҫласа ярӑпӑр, тенӗ.

Спартак послал к ним Граника и Арторикса, чтобы договориться, но мятежники сказали, что у них отличное место, они решили подождать прихода Красса и тут же начать бой.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Итле мана, е эпӗ ҫакӑнтах, сан умӑнтах хамӑн пыра касса татам.

Выслушай меня, или я перережу себе глотку здесь, в твоем присутствии.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ сана лайӑх фалернскипе хӑналас теместӗп пулсан, мана ҫакӑнтах Юпитер ҫиҫӗмпе ҫунтарса ятӑр… —

 Пусть Юпитер поразит меня своей молнией, если я не желал угостить тебя превосходным фалернским…

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл халӗ ҫакӑнтах вилме те хатӗр, ҫав выҫӑ кашкӑр пек уласа йыхӑракан ылханлӑ фабрикӑна кӑна каяс марччӗ…

Кажется, умер бы вот тут сейчас, только бы не идти на эту проклятую фабрику, что завывает своим свистком, как голодный волк…

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Вара пурте мана ҫакӑнтах туса хунӑ чул сукмак ҫине кӑтартма пуҫларӗҫ.

И все стали показывать, что там кругом сделана дорожка, а она каменная.

Слонсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Питӗ йывӑр пулса ҫитрӗ, хуть те ҫакӑнтах выҫӑпа вил-се вырт.

Трудно стало, да не помирать же!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫакӑнтах ларӑр, вылянӑ пек тӑвӑр, анчах хӑвӑр йӗри-тавралла сӑнасах тӑрӑр.

Сидите и делайте вид, будто играете, а сами смотрите в оба.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫакӑнтах ҫӗр ҫӑттӑр мана!

— Чтоб я провалился!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫук, манӑн ҫакӑнтах вилсе выртас пулать ӗнтӗ.

Нет, лежи и умирай.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Вӗсем ҫакӑнтах пулмалла: турккӑсене ҫӗнтерсе, вӗсем хӑйсем ҫак вырӑнтах юлнӑ пулмалла.

Они здесь, они выбили турок и остались на этой позиции.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Вӑл сисет, ӑна «вӗтӗ хулӑсен ҫӗршывӗ» таҫта, ак ҫакӑнтах, сулахайрах, инҫех те мар-и, тепӗр тӗм хыҫӗнчех сарӑлса выртнӑн туйӑнать.

Он знал, что она где-то налево, недалеко отсюда — быть может, за следующим пологим холмом.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӑл ахлатса суркаласа илчӗ те: — Вӗсем инҫетех тарса кайма пултарайман. Вӗсем ӑҫта та пулин ҫакӑнтах, вӑрманта пулмалла, — терӗ.

Охая и отплёвываясь, он говорил: — Они далеко не могли убежать. Они где-нибудь здесь, в лесу.

Ҫӗр шӑтӑкӗнче // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней