Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлса (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хусан хӑнисене ӑсатнӑ хыҫҫӑн Урасмет яла юлса ҫынсене пухуран саланма хӗтӗртекен этеме тупасшӑн пулчӗ.

Помоги переводом

1. Чарусӑр ҫамрӑксем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эс пурнӑҫран юлса пынин сӑлтавӗ вӑл хаҫат вуламаннинче, — хирӗҫлет хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Иван мучи.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Манӑн та юрату ҫав чечек пек кая юлса килчӗ те, анчах ҫурӑлчӗ вӗт, чечекленчӗ!

Помоги переводом

Сӑлтав, ачасемӗр, сӑлтав // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 66–73 с.

Паян лекци вулать, доклад тӑвать, юлса пыракансене ятлать, — пӗр сӑмахпа, таҫта та кӗтнӗ ҫын.

Помоги переводом

Сӑлтав, ачасемӗр, сӑлтав // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 66–73 с.

Эс механик та, тимӗрҫӗ те, анчах ман кунта юлса мӗн тӑвас?

Помоги переводом

IX // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

— Иван пекех ҫирӗп, илемлӗ те вӑйлӑскер, — шухӑшларӗ Алимпи, ун ҫине хыҫалтан пӑхса юлса.

Помоги переводом

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

— Эсӗ пӗрмай кая юлса килетӗн-ҫке…

— Ты все время опаздываешь…

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Ҫапах та каярах юлса пӗлтӗм пулин те ку хыпар ҫав тери савӑнтарчӗ.

Помоги переводом

Кая юлса пӗлнӗ ҫӗнӗ хыпар // Анатолий ФИЛИППОВ-ТАКАН. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 14 с.

1842 ҫул та ҫынсене асӑрхаттарнӑ: ҫуркунне нихҫанхинчен кая юлса килнӗ; хӗвелсӗр тӳпе эрни-эрнипе ҫӗре шӑмалса витсе тӑнӑ.

1842 год тоже предупреждал людей: весна пришла очень поздно; над землей неделями висело войлочное небо.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пирӗн кашни утӑм хыҫҫӑн хыҫала юнлӑ йӗр юлса пыратъ.

После каждого шага за русскими войсками оставался густой кровавый след.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ан тив, кая юлса пултӑр, хӑйне айӑплама та манмасть Укка.

Запоздало, но Укка корит и себя тоже:

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шел, каярах юлса ӑнлантӑм эп ӑна.

Жаль, поздновато я это понял.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кая юлса килтӗн, — терӗ анат урамри Ухантей старик лаша умӗнчен аяккалла упаленсе куҫса.

— Припоздал ты нынче, Ильмук, — сказал старик Ухандей с нижней улицы, подвигаясь.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Куккуксем кӑҫал ытти ҫулхинчен чылай кая юлса авӑтнӑччӗ, кӗр вӑрӑм пулма кирлӗ.

К тому же если верить кукушечьим предсказаниям, они предвещают погожую осень.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑмахсен пӗлтерӗшӗ вара яланхи пекех кая юлса чӗрине пырса касрӗ.

А смысл слов, как всегда, запоздал и вонзился в сердце.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем хыҫҫӑн утакан ҫын Шупашкара пӗр сехет пек кая юлса ҫитрӗ.

Человек, следовавший за ними, вошел в город спустя полчаса.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унӑн та рейсран кая юлса таврӑнасси час-часах пулнӑ.

Помоги переводом

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

Киле каҫа юлса таврӑннисем те, шӑматкунсерен ӗҫе тухса ӗҫленисем те сахал мар пулнӑ.

Помоги переводом

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

Пӗри вӗсенчен каярах юлса тухать, тепри чылай инҫе кайсан тин ҫаврӑнать.

Оба они опоздали: одна — потому, что ей надо было пройти несколько километров, другой — потому, что долго кружил по лесу, отыскивая дорогу к пасеке.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ыран та ҫав вӑхӑтрах кил, асту, ан кӗттер», — тенӗ вӑл ун хыҫҫӑн ҫенӗк алӑкне хупса юлса.

— Приходи завтра в это же время! — жарко прошептала, закрывая за ним двери.

«Маннӑ» ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней