Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтӑвӗ (тĕпĕ: ыйту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыйтӑвӗ урӑххинче: кирлех-ши ҫавнашкал шавлама?..

Вопрос в том: надо ли создавать тот ореол?..

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Рабочисен пӗртен-пӗр ыйтӑвӗ вӑл — ӗҫ укҫи ӳстересси.

Рабочие хотят одного: чтобы повыше был заработок.

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Килӗшетӗп санпа: ыйтӑвӗ ку питӗ ансатскер темелле, хуравне тупма вара самаях кӑткӑс, мӗншӗн тесен пӗр сӑмахпа пурне те калаймӑн.

— Я с тобой согласен: вопрос вроде бы очень простой, а ответить на него непросто, потому что одной фразой всего не обнимешь.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Генерал ыйтӑвӗ порт енне тухакан, Италири пек сарлака чӳрече умӗнче аллисене хыҫалалла тытса тӑракан тинӗс ҫар тумтирлӗ ҫынна тивет.

Генерал обращался к человеку в военно-морской форме, который стоял, заложив руки за спину, у широкого итальянского окна, выходившего в сторону порта.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ыйтӑвӗ ҫавӑн евӗрлӗ тухрӗ, — терӗ Саша.

— Вопрос был задан в обидной форме, — сказал Саша.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн ыйтӑвӗ маншӑн кӗтмен ҫӗртен пулмарӗ.

Его вопрос теперь не захватил меня врасплох.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Серёжа ыйтӑвӗ ҫине вӑл ҫаплах хуравламарӗ.

Так она Сереже и не ответила.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кунта актёрӑн паха, капӑр костюмӗсем пулнӑ, — вӗсем тӳрех вӑрҫӑчченхи вӑхӑта, вӗсем те — тачкӑллӑ ҫынсем — ытти ҫынсем пекех концертсене ҫӳренӗ, тӑхӑнмалли ҫӗнӗ япаласем илнӗ, ҫӗвӗҫӗпе костюма мӗнле ҫӗлесси ҫинчен тӗнче ыйтӑвӗ пек сӳтсе-явнӑ вӑхӑта аса илтерчӗҫ.

Тут были костюмы актера, добротные, щегольские, сразу вызывавшие в памяти всех то далекое, довоенное время, когда и они, тачечники, как люди, ходили в концерты, покупали обновки, обсуждали с портным покрой костюма, как судьбы мира.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Леш финанс енӗпе специалист пулнӑ, ҫавӑнпа та Джемма малтан унран Австри валютипе ҫыхӑнса тӑракан техника ыйтӑвӗ пирки вӑл мӗнле шухӑшлани ҫинчен ыйтрӗ, унтан калаҫӑва майӗпенех Ломбардипе Венеци бюджечӗ ҫине пӑрса ячӗ.

Он был специалистом по финансовым вопросам, и Джемма заинтересовала его, спросив его мнение о каком-то техническом пункте австрийской монетной системы; затем она ловко навела разговор на условия ломбардо-венецианских договоров.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юлашкинчен вӑл политика ыйтӑвӗнчен ытларах тӗнпе мораль ыйтӑвӗ пулса тӑрать.

Ведь это вопрос, скорее, религии и морали, чем политики.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур та халӗ падре унпа урӑхларах калаҫнине асӑрханӑ, анчах вӑл йывӑр ыйту, «ҫӗнӗ идея» ыйтӑвӗ пирки ҫапла пулнӑ тесе шутласа, хӑйӗн шухӑшӗнче яланах пулнӑ ҫав шухӑш ҫинчен пӗртте асӑнман.

Артур, со своей стороны, замечал некоторую перемену в обращении падре, но не вполне улавливал ее смысл, смутно чувствуя, что эта перемена имеет отношение к тревожному вопросу о новых идеях, он избегал всякого упоминания о них, но его собственная мысль постоянно к ним возвращалась.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Паянхи кун тӗлне кадр ыйтӑвӗ ҫав-ҫавах ҫивӗч тӑрать. Апла пулсан, ҫамрӑксене яла ытларах явӑҫтармалла, вӗсене пурӑнма хӑтлӑ условисем йӗркелесе тӑратмалла. Аслӑ шкулсене тӗллевлӗн вӗрентме кӗртни те паха. Кун пек чухне вӗсем аслӑ шкултан вӗренсе тухсан, каялла тӑван тавралӑха пурӑнма, ӗҫлеме килеҫҫӗ», — тесе каланӑ Олег Николаев.

«На сегодняшний день кадровый вопрос по-прежнему стоит остро. А значит, нужно больше привлекать молодежь в село, создавать им комфортные условия для проживания. Важно, чтобы вузы вводили целевое обучение. При этом они после получения высшего образования приезжают обратно в родные края жить и работать», — подчеркнул Олег Николаев.

Чӑваш Республикин Сывлӑх сыхлав министерствин коллегийӗн анлӑ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=a8 ... afdcc38250

— Тӗрӗс, кашни изобретателӗн тивӗҫлӗ ыйтӑвӗ ку.

— Законное требование каждого изобретателя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хулана тухса каяс умӗн Илья ашшӗнчен пӗр япала пирки ҫеҫ ыйтрӗ — ку унӑн пӗртен-пӗр ыйтӑвӗ пулчӗ:

Пред отъездом в город Илья попросил — это была его единственная просьба:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хӑй ыйтӑвӗ Еленӑна кӳрентернине курчӗ, вара хӗрӗ ӑнлантарнине итлемесӗрех, ҫилленсе: — Темле ӑнланмалла мар япала ку. Юптару. Тухтӑрсем шуйттансене ӗненмеҫҫӗ. Ӑҫтан тупнӑ вара эсӗ ку кӗнекене? — терӗ.

Он видел, что его вопрос сконфузил Елену, и, уже не слушая её пояснений, сказал, сердясь: — Путаница какая-то. Басня. Доктора в чертей не верят. Откуда у тебя книга?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никитӑшӑн хӗрарӑм ыйтӑвӗ ҫӗнӗ, халиччен пӗлмен япала пулнӑ, вӑл халӗ унӑн пырне темле йӳҫҫӗн кӑтӑкласа тӑнӑ.

Женский вопрос был нов, неведом для Никиты.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халӑхра каланӑ пек, ыйтӑвӗ ку «вӗрен пек тӑсӑлаканскер».

Вопрос с «бородой», как говорят в народе.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Социаллӑ сферӑпа экономикӑна пысӑк ӑсталӑхлӑ кадрсемпе тивӗҫтересси – ведомствӑсем хушшинчи ыйту кӑна мар, бизнесӑн, патшалӑхӑн тата ӑслӑлӑхӑн пӗтӗмӗшле ыйтӑвӗ пулни те куҫ кӗрет.

Очевидно, вопрос обеспечения квалифицированными кадрами социальной сферы и экономики – вопрос не только межведомственный, но и совместной работы бизнеса, государства и науки.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Виҫҫӗмӗш ыйтӑвӗ чи йывӑр ыйту пулнӑ пулмалла.

Третий вопрос был, повидимому, самый сложный.

XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗтӗм ыйтӑвӗ те ҫакӑнта ҫеҫ пулнӑ — мӗнле, ӑҫта тата хӑҫан тунӑ-ши?

Вопрос был только в том — как, где и когда?

XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней