Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑратса (тĕпĕ: шӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Умара, ҫӗр ҫинче выртса, труба сыпӑкне шӑратса сыпать.

Умара лежал на земле и вел потолочную сварку двух звеньев труб, они сращивались на глазах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑратса сыпмалли аппарат автомашина ҫинче ларать, унӑн кӑшкарӗ тавра тыттарнӑ хӗрлӗ хӑмач ҫине: «Строительствӑн чи лайӑх сварщикӗсем» тесе ҫырса ҫапнӑ.

Сварочный аппарат стоял на автомашине, кузов которой был обтянут кумачом с надписью: «Лучшие сварщики строительства».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей каллех машина ҫине ларчӗ те, тӗрӗслев участкинчен иртсе, хӑйӗн ҫыннисем ҫӗнӗ вырӑнта нефтепровода шӑратса сыпнӑ ҫӗре кайрӗ.

Алексей снова сел в пикап и поехал за пределы испытываемого участка — туда, где его люди сваривали и укладывали новые километры нефтепровода.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑратса сыпнӑ вырӑнсем чӑтаймасан?

А если стыки не выдержат?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑратса сыпнӑ вырӑнсем тӗрӗсленине чӑтсан — аван, питӗ лайӑх.

Если сваренные стыки выдержат давление — хорошо, очень хорошо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑтӑр километр тӑршшӗ шӑратса сыпрӑн эсӗ, халӗ санӑн малалла ӗҫлесе каймалла.

Тридцать километров ты сварил, пойдешь теперь дальше.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Умара шӑратса сыпас ӗҫе пӗтерессине кӗтмесӗрех, эпир вӑл ӗҫлесе ҫитнӗ вырӑна питлӗхсемпе хупласа лартрӑмӑр та тӗрӗслесе пӑхма тытӑнтӑмӑр, — малалла калаҫрӗ Алексей.

— Не дожидаясь, пока Умара закончит сварку, мы перекрыли место его работы задвижками и начали подготовку к испытанию, — продолжал Алексей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӗрӗс, Василь Максимыч, вӑтӑр километр шӑратса сыпрӑм, пӗтӗмпех хатӗр, — чӑтаймарӗ Умара, унтан селектор ҫумнерех шуса ларчӗ.

— Верно, Василь Максимич, тридцать километров сварил, совсем готов, — не выдержал и пододвинулся к селектору Умара.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ ман патӑмра Умара Магомет тӑрать, вӑл икӗ сехет каялла хӑй аллипе вӑтӑр километр тӑршшӗ тӑсӑлакан трубопроводӑн юлашки сыпӑкне шӑратса сыпрӑм, тесе пӗлтерчӗ.

У меня сидит Умара Магомет, он докладывает, что два часа назад собственноручно сварил последний стык тридцати километров.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн обязательство ҫапла: паянхи кун, вунсакӑр сехет тӗлне, типӗ ҫӗр ҫинчи тӗп участокӑн пирвайхи вӑтӑр километр тӑршшӗ тӑсӑлса выртакан нефтепровода шӑратса сыпса траншейӑна хумалла.

— Наше обязательство: закончить к сегодняшнему дню, к восемнадцати часам, сварку первых тридцати километров нефтепровода головного участка на материке, уложить его в траншею и провести гидравлическое испытание.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейӗн пӗчӗк пӳлӗмӗнче — шӑратса сыпас ӗҫ типҫӗр ҫинелле шалалла кӗрсе пынӑҫемӗн час-часах улшӑнаканскерӗнче — Карпов Умара Магомет тата Грубский прораб лараҫҫӗ.

У Алексея в его тесной каморке — очередном жилье, менявшемся теперь очень часто по мере удаления сварочных бригад в глубь материка, — находились Карпов, Умара Магомет и прораб Грубский.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Цифрӑсем савӑнтарман: туса пӗтерме палӑртса хунӑ кун ҫитесси нумай юлман, шӑратса сыпас ӗҫ халь ҫеҫ пуҫланнӑ, ӗҫ вӑйӗ ҫитмест.

Цифры никак не радовали: дней до срока оставалось мало, сварка только недавно началась, рабочих рук не хватало.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗтӗм ӗҫе тытса чаракан виҫӗ цифра тесе Василий Максимович строительствӑна правительство кӑтартса панӑ вӑхӑтра туса пӗтерме миҫе кун юлнине, нефтепровода шӑратса сыпса хурса тухас тӗлӗшпе туса ирттермелли ӗҫсене, ӗҫ вӑйӗ мӗн чухлӗ кирлине каланӑ.

Тремя роковыми цифрами Василий Максимович называл число дней, оставшихся до правительственного срока окончания стройки, объем еще не выполненных работ по сварке и укладке нефтепровода, количество необходимой рабочей силы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑратса сыпас ӗҫсӗр пуҫне санӑн умра ӗҫ тата та нумай.

Кроме сварки, есть еще многое, что ждет тебя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах каччӑ хӑйӗн участокне чунтанах юратнине тата вӑл шӑратса сыпакансемшӗн хыпса ҫуннине ӑнланса илсен, Алексей ӑна хӑйӗн сӗнӗвӗпе чӑрмантарма шутламарӗ.

Поняв, что юноша буквально прирос к своему участку и погружен в заботы о сварщиках, он не стал его тревожить своим предложением.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петя Умара Магомет ӗҫленипе питӗ интересленчӗ, Алексейӗн вара стройкӑн лайӑх сварщикӗ мӗнле ӗҫлени ҫинчен, вӑл сыпӑка миҫе минутра шӑратса сыпни ҫинчен, унӑн мӗнле ӗҫ хатӗрӗсем пурри ҫинчен, помощникӗсем ӑна мӗнле пулӑшса пыни ҫинчен тӗплӗн каласа кӑтартма тиврӗ.

Петю очень интересовал Умара Магомет, и Алексею пришлось подробно рассказывать, как работает лучший сварщик стройки, сколько минут он варит стык, какие у него приспособления, как действуют подсобники.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл лаша ҫинчен анмасть, икӗ вӗҫӗнче шӑратса сыпнине те тӗрӗслесе тӑма ӗлкӗрет.

Он не слезает с лошади и поспевает следить за сваркой на два фронта.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑратса сыпма мӗншӗн чарӑнтӑр?

— Почему приостановили сварку?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Умара ҫапла каларӗ: «Пӗтӗм нефтепровода шӑратса сыпса пӗтерсен, отпуск пар. Хусана каятӑп, пынӑ кунах авланатӑп — пӗччен пурӑнма ҫук; ҫемье кирлӗ, ачасем кирлӗ, лӑпкӑ, ӑшӑ пурнӑҫ кирлӗ», — терӗ.

— Умара мне сказал: «Когда сварю весь нефтепровод, отпуск давай. В Казан поеду и в тот же день жениться стану — нельзя одному жить, семья нужен, дети нужен, уютный, теплый жизнь хочу».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе хӑйӗн малашнехи ӗҫӗсем ҫинчен селектор тӑрӑх Батмановпа калаҫса татӑлчӗ: пӗр эрне яхӑн вӗсем Ковшовпа пӗрле Чонгра ҫинче пулаҫҫӗ, насуссемпе дизельсене пухнӑ ҫӗрте Филимонова пулӑшаҫҫӗ, проливран пуҫласа Адун патне ҫити тӑсӑлса выртакан типҫӗр ҫинчи пуҫламӑш участокра шӑратса сыпас ӗҫе организацилеҫҫӗ, унтан вара трасса тӑрӑх Новинска тухаҫҫӗ.

Беридзе договорился по селектору с Батмановым о своих дальнейших планах: вместе с Ковшовым они побудут с неделю на Чонгре, помогут Филимонову разобраться в монтаже насосов и дизелей, организуют сварку на головном участке материка от пролива до Адуна, а затем двинутся по трассе к Новинску.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней