Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӳлмек сăмах пирĕн базăра пур.
чӳлмек (тĕпĕ: чӳлмек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ветеринар юлташ, пирӗн сӗте тутанса пӑхӑр, — терӗ те хайхи кӑвак сухаллӑ верховинец Кларк умне пысӑк тӑм чӳлмек лартрӗ.

— Сивоусый верховинец поставил перед Кларком большой глиняный кувшин.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эх, ик хӑлхапа пӗр сӑмса ҫыпӑҫтарса янӑ чӳлмек начар вӗрет сан!

Эх, и медленно у тебя котелок варит!

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫаксемпе юнашарах — папуассен кил-ҫурчӗн хатӗр-хӗтӗрӗсем: чӳлмек, йывӑҫ чашӑк — табир, сысна асав шӑлӗнчен тунӑ мад ҫыххи — бульра тата папуас хӗрарӑмӗсем ҫурӑмӗ хыҫӗнче ачисене ҫакса ҫӳремелли михӗ — тельрун та пур.

И здесь же рядом — предметы домашнего обихода папуасов: глиняный горшок, деревянное блюдо — табир, буль-ра — ожерелье из клыков свиньи, и даже тельрун — мешок, в котором папуаски носят за спиной своих детей.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юлашкинчен пысӑк чӳлмек евӗрлӗ шлема виҫсе пӑхрӗҫ.

Наконец примерили шлем, похожий на большой горшок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑхкаласан-пӑхкаласан, нимӗҫ кукӑльне Кольӑна парать, «Амӑшӗ» ачана чӳлмек тыттарать.

Наконец немец отдал пирог Коле, а «Мать» передала мальчику судки с пищей.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Килтен Нюра бальзамин чечекӗ лартнӑ чӳлмек илсе килчӗ.

Нюра принесла из дому горшочек с бальзамином.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унӑн аллинче икӗ чӳлмек, вӗсем ҫинче кӑвар пек хӗрлӗ чечек кӑларнӑ герань.

В руках у нее два горшка огненных пышных гераней.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл шухӑшланӑ: «Ӗне вуннӑмӗш кунне пӗрре сусах вунӑ чӳлмек сӗт парӗ», — тенӗ.

Он думал, что на десятый день корова даст ему десять кувшинов молока.

Сӑвакан ӗне // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр ҫыннӑн ӗни куллен пӗрер чӳлмек сӗт панӑ.

У одного человека была корова; она давала каждый день горшок молока.

Сӑвакан ӗне // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр чӳлмек кӑвар чиксе янӑ пекех, пыр ҫунать.

Мое горло горит, точно через него пропустили целую жаровню горячих углей.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вара сывлӑшри нӳр чӳлмек ҫине тумла пулса ларнӑ.

Воздух вокруг горшка остыл, и капли сели.

Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав вӑхӑтра Марье ятлӑ виҫ ҫулхи хӗрачи кӑмакаран чӳлмек катӑкӗ ҫине кӑвар илнӗ те пӑлтӑра тухнӑ.

Одна из внучек, Маша (ей было три года), открыла печку, нагребла угольев в черепок и пошла в сени.

Вут тухни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Паян ҫитӗ-ха ӗнтӗ, ыран сире пӗр чӳлмек борщ пӗҫерсе парӑп!

— Сегодня уж так, а завтра я вам целый чугун борща наварю!

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫывӑхри пӗренесем ҫине Тоня тӑрӑшсах тӗрлӗ тӗслӗ кантӑк, чӳлмек ванчӑкӗсем хурса тухрӗ, вӗсем хушшине хӑйӗн пуканисене майлаштарса, ҫӳп-ҫапа пӗтӗмпех шӑлса тасатрӗҫ.

Тоня деловито расставляла на бревнах разноцветные черепки, усаживала своих самодельных кукол, подметала вокруг мусор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑмака ҫумне тӑм мискӑсем купаласа хунӑ, котелок, чугун чӳлмек тата хӑрӑмпа хуп-хура хуралса кайнӑ ҫатма.

На припечке были сложены горкой глиняные миски, котелок, чугун и закопченная дочерна сковородка.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗри кӗл ҫинче пӗр чӳлмек лапша ларать.

В горячей золе стоял чугун с лапшой.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич амӑшӗ, Ивга асанне, кӑмакаран пӑсланса тӑракан чугун чӳлмек туртса кӑларать те кашӑкпа хуран кукӑлӗсене, вӗрискерсене, кӑлара-кӑлара хурать.

Мать Степана Ильича, баба Ивга, вытаскивает из печи дымящийся чугун, вычерпывает дуршлагом горячие вареники.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кайран кӑмака умне пырса йывӑҫ питлӗхне уҫнӑ та, поляксене пӗр чӳлмек пӑтӑ кӑларса лартса панӑ.

Подошла к печи, отодвинула дощатую заслонку подала полякам горшок с кашей.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Октябрь уйӑхӗн юлашки кунӗсенче Щорс Украинӑна чӳлмек лавӗсемпе пӗрле повстанческий отряд организаторӗсен юлашки ушкӑнне ӑсатнӑ.

В конце октября Щорс отправил на Украину с гончарным обозом последнюю группу организаторов повстанческих отрядов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Чӳлмек лавӗсем

Гончарные обозы

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней