Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутпа (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петя хӑйӗн рюкзакӗ патнелле ыткӑнчӗ те часах шыв витмен хутпа чӗркенӗ хулӑн тетрадьне илсе килчӗ.

Петя бросился к своему рюкзаку и вскоре принес толстую общую тетрадь, завернутую в хрустящую непромокаемую бумагу.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттайпа танлаштарсан, вӑл пачах урӑхла ача: унӑн тетрачӗсем ялан таса, пӗр хуратнӑ вырӑн та ҫук; тетрачӗсене шурӑ хутпа чӗркет вӑл, ҫине тӗрлӗ тӗслӗ кӑранташсемпе е сӑрсемпе илемлетет.

В противоположность Эттаю тетради у Кэукая всегда были чистые, без малейшей помарки, завернутые в белую бумагу, разрисованную цветными карандашами или красками.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ вӑл ют чӳрече айӗнче те сайра хутпа ҫеҫ чарӑна-чарӑна тӑнӑ, выҫӑпа касӑлса ҫитсен, ывӑннипе утайми пулсан ҫеҫ вӑл ыйткалама тухнӑ.

И за подаянием у чужих окон дед останавливался редко, лишь когда совсем терял силы.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку хутпа ыйтӑвӑра татса памасан, татах килӗр.

Откажут по первому прошению, ещё приходите.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тетрачӗсенче те унӑн пӗр вараланчӑк ҫук, учебникӗсене те таса хутпа хуплантарнӑ.

В тетрадях ни пятнышка, учебники в чистых обложках.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халех! — терӗм те, хутпа кӑранташ кӑларса, ҫырма пуҫларӑм.

Вот прямо сейчас! — сказал я, доставая бумагу, карандаш и приступил к письму.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Тӗттӗм пулнӑ; ҫӑмӑрла кунӑн ирхи ҫутти тӗллӗн-тӗллӗн хутпа ҫыпӑҫтаркаланӑ кантӑкран аран-аран хӗсӗнкелесе кӗнӗ.

Было еще темно; чуть-чуть пробивался утренний свет дождливого дня сквозь окно, залепленное кое-где бумагой.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Диверсанта тӑн кирлӗ, мӗншӗн тесен унӑн хутпа кӑранташӗ ҫук, — терӗ Дульник: — ҫыру хатӗрӗсем Асьӑра, унӑн арчинче.

— Диверсанту нужна память, так как он лишен карандаша и бумаги, — сказал Дульник, — письменные принадлежности у Аси в ее ящике.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, сиртен килмен сӑлтавсемпе тенӗ пекех хӑвӑра Польшӑн нефть кӑларакан районӗн центрӗнче чарӑнса ларма тивнине? — терӗ те, сӗтел ҫинчен хутпа кӑранташ илсе, инженер йӑлипе, нефть насусӗсем, нефть пичкисем, нефть вышкисем ӳкерме пуҫларӗ.

— Так вот, известно вам, что, так сказать, по не зависящим от вас обстоятельствам вы застряли в центре нефтеносного польского района? — схватив со стола карандаш, бумагу, он снова принялся, по инженерской привычке своей, чертить на ней точными, скупыми штрихами фасы и профили насосов, нефтяных вышек, баков.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Председатель хӑйне ларма сӗннӗ хыҫҫӑн вӑл ҫак пӳртри пӗчӗк те тӗксӗм пӳлӗме темле майпа килсе лекнӗ ҫемҫе пукан ҫине ларчӗ те, хӑйӗн ҫулланнӑ хутпа чӗркенӗ евӗр ҫуталса тӑракан имшер пӳрнисемпе хура тутӑрӗн ҫӳҫисене турткаланӑ май, сӑмахне малалла тӑсрӗ.

Она села бочком на краешек предложенного ей роскошного кресла, неведомо как попавшего в эту неуютную каморку с тёмными бревенчатыми стенами, и, теребя сухими, точно обтянутыми пергаментом, пальцами бахрому чёрной шали, продолжала:

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Пирӗн чӑрӑшран хут туса кӑлараҫҫӗ, ҫав хутпа вара акӑ ҫакӑн пек панулмисене чӗркеҫҫӗ, анчах панулмине хӑйне эпир кураймастпӑр та.

Из нашей елки бумагу делают, а бумажкой этой вот такое яблочко заворачивают, а самого-то яблочка не видим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир хуҫлатнӑ вырӑнсемпе кӗтессисенчен ҫуллӑ хутпа ҫыпӑҫтартӑмӑр та татах колхозсенче вулама тытӑнтӑмӑр.

Мы её по сгибам да по уголкам промасленной бумагой оклеили и продолжали по колхозам читать.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

— Тен, ҫурӑлнӑ йӗре хутпа ҫыпӑҫтарса хурас мар-и? — сӗнтӗм эпӗ.

— Может быть, заклеить трещину бумагой? — предложил я.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чертеж тумалли хутпа пергамент ҫинчи питӗ чаплӑ картинӑсене курнӑ.

Роскошные рисунки на чертежной и пергаментной бумаге.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туяннӑ япаласене старик хутпа мӗнле чӗркесе панине пиччесем тимлӗн пӑхса тӑчӗҫ.

Дядьки со вниманием смотрели, как старичок заворачивает покупки.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унсӑр пуҫне Коростелев хутпа чӗркенӗ пластинкӑсем нумай туянчӗ тата темӗнле йӗнсем икӗ коробка илчӗ.

И много пластинок в бумажных мешках купил Коростелев, и две коробки каких-то иголок.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Суранне ҫыхса пӗтерсен, Воронцов хутпа ручка илчӗ те ҫырма хатӗрленчӗ.

Покончив с перевязкой, Воронцов достал лист бумаги, ручку и приготовился писать.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Ҫапла ҫав, ҫырса хӑварас пулать! — тесе шухӑшларӗ Степан, кӗсйинчен хутпа карандаш кӑларса.

«Да, написать надо, — подумал Степан, доставая из кармана карандаш и тетрадку.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кӑнтӑр полюсне ҫитсен, унта вӑл хӑйӗнчен темиҫе кун маларах ҫитме ӗлкӗрнӗ Амундсен ҫырса хӑварнӑ хутпа ялава тупнӑ.

Дойдя до Южного полюса, он нашёл флаг и записку, оставленные Амундсеном, побывавшим там за несколько дней до прихода Скотта.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен, Гижиг пире чӗнсе илчӗ те хутпа чӗркенӗ пачкӑсенче ҫур миллион тенкӗ укҫа пурри ҫинчен пӗлтерчӗ, вӑл укҫапа мӗн тумалли ҫинчен ыйтрӗ.

Прошло некоторое время — Гижига вызвала нас, сообщила, что в бумажных пачках нашли деньги счётом полмиллиона рублей, и запросила, что с ними делать.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней