Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ сана ҫын тесе шутланӑ, — калама пуҫларӗ юлашкинчен Хань Лао-лю, — эпӗ саншӑн нимӗн те шеллемерӗм, йӗркеллӗ ҫурта апат ҫиме чӗнтӗм.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю пӗр «о!..» тенӗ сасӑ ҫеҫ кӑларчӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кӑшкӑрашни, ҫуйхашни, йӗни ҫав тери вӑйланса ҫитсен, Хань Лао-лю кӗчӗ.Когда крики, визг и рыдания дошли до предела, появился Хань Лао-лю.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Алӑк уҫӑлса кайрӗ, Хань Лао-люн арӑмӗсем чупса кӗчӗҫ.Дверь распахнулась, вбежали старшая и младшая жены Хань Лао-лю.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю хӑнана ларма сӗнчӗ, хӑй, манӑн ӗҫ пур-ха тесе, каялла тухрӗ.Хань Лао-лю пригласил гостя сесть, а сам, сославшись на непредвиденные дела, вышел.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю алӑк ҫинчи чаршава уҫрӗ те Братишкӑна тӗпеле ирттерсе ячӗ.Хань Лао-лю поднял занавес над дверью и церемонно пропустил Братишку вперед.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Тӑхтӑр-ха, тӑхтӑр, — тытса чарчӗ ӑна Хань Лао-лю.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӗлӗк вак-тӗвексемпе суту-илӳ тунӑ Яна каҫхине каллех Хань Лао-лю патне пыма чӗнчӗҫ.Вечером бывший старьевщик получил новое приглашение от Хань Лао-лю.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗлсех тӑр, эсӗ Хань Лао-лю хӗрӗпе мӗнле ӗҫнине пурне те каласа паратӑп.Так и знай, всем расскажу, как ты выпивал с дочкой Хань Лао-лю.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хуҫа сана Вӑрӑм Мӑй Хань патне кайнӑ терӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю, халь вӗсене иккӗшне хӑвармалли чи лайӑх вӑхӑт, тесе шутларӗ.Хань Лао-лю решил, что сейчас самый подходящий момент оставить их вдвоем.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Алӑк ҫинчи чаршав хумханса илчӗ те, пӳлӗме помещик хӗре Хань Ай-чжэн тухрӗ.Занавес над дверью колыхнулся, и помещичья дочь Хань Ай-чжэн вошла в комнату.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю какай хунӑ тирек ҫине кӑтартса: — Качака какайне тутанса пӑхӑр-ха тархасшӑн. Председатель тӑварлӑ ҫиме юратнине пӗлнипе, юриех тӑвар ытларах яма хушрӑм. Ай-чжэн! — чӗнчӗ вӑл.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эпӗ Сяо начальник вырӑнӗнче пулсан, — татӑлнӑ калаҫӑва тепӗр хут пуҫларӗ Хань Лао-лю, — эсир тахҫанах чи главнӑй председатель пулмалла.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю хӑнана курка хыҫҫӑн курка пачӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
«Хань Лао-лю, паллах, путсӗр, ирсӗр ҫын, анчах вӑл мӗншӗн юсанса лайӑх ҫын пулма пултараймасть-ха?«Хань Лао-лю, конечно, мироед и злодей, но почему он не может исправиться и стать хорошим человеком?
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю сӗтелтен пӗр пачкӑ пирус илчӗ те ӑн ӑшӑ кӑмӑлпа хӑнана пачӗ.Хань Лао-лю взял со столика пачку папирос и любезно передал гостю.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю хӑнана вырӑн йышӑнма сӗнчӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӑшне хунӑ чаплӑ халат тӑхӑннӑ Хань Лао-лю кулкаласа хирӗҫ тухрӗ, хӑнана хӗвелтухӑҫӗнчи флигеле кӗме сӗнчӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗр каҫхине, Ян калаҫу ирттерсе килсен, харчевня хуҫи Вӑрӑм Мӑй Хань ун патне ача яни ҫинчен тата лешӗ ӑна хӑй патне кӗме ыйтни ҫинчен пӗлтерчӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.