Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таянса (тĕпĕ: таян) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пирӗн политикӑн курсӗ ҫапла: помещиксемпе кулаксен класӗн феодаллӑ тата ҫурма феодаллӑ эксплуатацин системине, чухӑнсем ҫине таянса, вӑтам хресченсемпе ҫирӗп союз тытса, аркатмалла».

«Курс нашей политики таков: опираясь на бедняка, держа прочный союз с середняками, ликвидировать систему феодальной и полуфеодальной эксплоатации класса помещиков и кулаков.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Халь, ларкӑч ҫине таянса, пӗтӗмпе урӑлса ҫитменскер, вӑл Хайдерабадра вӑхӑта епле ирттернине тӗлӗкри пек тӗпе-йӗрӗпе аса илсе пынӑ: хула тулашӗнчи ҫурта ҫити тонгӑпа уҫӑлса ҫӳрени, садри фонтансем, пальма айӗнчи кавирсем, улма-ҫырла соусӗсем ярса тунӑ ӑнланмалла мар ҫимеллисем асне килнӗ ӑна.

Сейчас, развалясь на сиденье, еще не совсем трезвый, он, как в полусне, вспоминал подробности хайдерабадского времяпрепровождения: прогулку на тонгах в загородный домик, фонтаны в саду, ковры под пальмами, непонятные кушанья с фруктовыми соусами.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпӗ ачасем ларакан пӳлӗмӗн алӑкӗ ҫумне ҫурӑмпа таянса тӑтӑм та, кӑшкӑрсах: — Пан полицейски! Салтаксем валли ӑҫтан улӑм тупма пулать-ши? — тесе ыйтрӑм.

Я прислонилась спиной к дверям, за которыми сидели ребята, и почти закричала: — Пан полицейский! А где бы это соломы достать для солдат?

Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Апла пулин те сутуҫӑ йӑлари хими таварне улӑштарма е каялла тавӑрма юраманни ҫине таянса шпатлевкӑна каялла йышӑнман.

Тем не менее продавец не принял шпатлевку, составшись на то, что товары бытовой химии обмену и возврату не подлежат.

Эпоксидлӑ сӑмала ҫинче хатӗрленӗ шпатлевкӑна лавккана каялла тавӑрса пама май пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29403.html

Хыҫалтан вӑл хӳри ҫине таянса ларать.

Она сзади на хвост опирается.

Кенгуру // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑ вӑл пукан хыҫӗ ҫумне таянса ларчӗ.

Но вот она откидывается на спинку стула.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Унта уҫланкӑ хӗрринче пӗр пысӑк йывӑҫ пур, ҫавӑн ҫумне вӑл таянса ларчӗ.

Он увидел огромное дерево, близ дерева находилась круглая поляна, он расположился здесь, опершись спиной о многолетний ствол дерева.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӑртак тӑрсан вӑл кӑштах лӑпланчӗ те, бассейн хӗррине таянса, тӗлӗрнӗ пек пулчӗ.

Под влиянием охватившей его дремоты, он опустил голову на край бассейна и, казалось, заснул.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр кунне вӑрансанах, вӑл, хулпуҫҫи ҫине шалпака тогине ҫакрӗ те, Кризогон ҫине таянса, атриум витӗр мунчана кайрӗ.

На следующий день, едва поднявшись с постели, он накинул поверх рубашки широкую тогу и, опираясь на своего любимца Хризогона, прошел в баню через обширный атриум.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр чавса ҫине таянса, эпӗ паклакине салтма пуҫларӑм.

Я начал отвязывать флягу, опершись на один локоть.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Юлашкинчен, мӗн пур вӑйпа, эпӗ сылтӑм алла хам айран ҫӑлса илетӗп те, икӗ алӑпа ҫӗр ҫине таянса, чӗркуҫҫи ҫине тӑрас, тетӗп…

Наконец я делаю усилие, освобождаю правую руку из-под себя и, упираясь обеими руками о землю, хочу встать на колени.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Хӗрарӑмӗ шӑрӑхпа пушшех ывӑнса йывӑрланса ҫитнӗ, вӑл тӑтӑшах сылтӑмалла, хӑйӗн вунтӑватӑ ҫулсенчи хӗрӗ таянса ҫывӑракан ҫыхӑ еннелле тайӑлать.

Женщину разморила жара и усталость, она то и дело клонится вправо, к большому узлу, приткнувшись к которому спит девочка лет четырнадцати.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Апатланмалли ложӑсем ҫинче Катилина, Курий, Луций Бестия таянса выртаҫҫӗ.

Лениво развалившись на обеденных ложах, возлежали Катилина, Курий, Луций Бестия.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Халь Акциан, тӗрме алӑкӗ ҫумне таянса, ҫапӑҫу мӗнле пынине пӑшӑрханса пӑхса тӑрать.

Акциан, опершись о дверь трюрьмы напряженно следил за ходом сражения.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чавси ҫине таянса аяккалла ҫаврӑнсан, вӑл такам хытӑ хашлатнине илтсе шартах сикрӗ те, хӑй ҫине темӗнле тӗлӗнсе пӑхса тӑракан Канада пӑланне курах кайрӗ.

Повернувшись и приподнявшись на локте, он услышал громкое фырканье и увидел большого оленя, который настороженно и с любопытством смотрел на него.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Лаши ҫийӗнчен, йӗнерне таянса, Пӗр нимӗн чӗнмесӗр вӑл анчӗ.

В молчанье, рукой опершись на седло, С коня он слезает, угрюмый.

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Вук улмуҫҫи ҫине таянса кӑштах тӑркаларӗ те ҫывӑхри ҫурт еннелле темиҫе утӑм турӗ.

Вук стоял, прислонившись к яблоне, придя немного в себя, он медленно побрел к ближайшему дому.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ватса пӗтернӗ сӗтел-пукансем, хӗҫпӑшалсем, вилесем хушшинче, шухӑша кайнӑ пек стена ҫумне таянса, пӗр хӗрарӑм ларать.

Среди поломанной мебели, оружия, трупов, прислонившись к стене и как будто задумавшись, сидела женщина.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Кӗрер! — кӑшкӑрчӗ Джурдже стена ҫумӗнче таянса тӑракан вӑйсӑр та хурлӑхлӑ Вука.

— Пошли! — крикнул Джурдже Вуку, который стоял прислонившись к стене, обессилевший и беспомощный.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл хӑйне сырса илнӗ ҫынсен хушшине тӑчӗ, вара пӑшалӗ ҫине таянса ҫапла каларӗ:

Он встал в кругу поселенцев, которые обступили его, и, опершись на ружье, сказал:

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней