Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫарса (тĕпĕ: пуҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тыткӑнра вӑл сывалнӑ та тарнӑ, унтан французсем йышӑннӑ территори ҫинче партизанла кӗрешӗве вӑйлӑн пуҫарса янӑ.

выздоровел, бежал из плена и начал беспощадную партизанскую борьбу на территории, занятой французами.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Бонапарт агенчӗсемпе вӑл лартнӑ ҫынсем, ун умӗнче йӑпӑлтатакан монархсемпе тата князьсемпе пӗрле, пӑхӑнтарнӑ халӑх восстани тума хӑтланнисене ҫийӗнчех пуҫарса пынӑ.

Агенты и ставленники Бонапарта вместе с монархами и князьями, лебезившими и заискивавшими перед ним, подавляли малейшие попытки покоренных народов восставать.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӑмӑл тусамччӗ, ҫав кӗнекене тупса яма, вӑл мана питех те кирлӗ, кунта эпӗ тупӑш паракан ӗҫ пуҫарса яма шутлатӑп».

Сделай милость — пришли мне, здесь очень нужно для того, что думаю весьма о коммерции».

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Фермерсен ӗҫне ӑҫта пуҫарса ярсан аванрах пулӗ-шӗ тетпӗр.

Помоги переводом

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Пурте вӗсем мирлӗ ӗҫе тытӑннӑ, хӑйсен пӗлӗвӗсене, вӑй-хӑватне, опытне вӑрҫӑ хыҫҫӑн пӗтӗм халӑх пуҫарса янӑ аслӑ стройкӑна параҫҫӗ.

Все они приобщились к мирному труду и свои знания, энергию, опыт отдают гигантской общенародной послевоенной стройке.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗтӗм империпе пӑтрашӑва пуҫарса пыраканни — пӑлхавлӑ Мускав пулса тӑчӗ.

Первой заводчицей смуты на всю империю — крамольной стала Москва.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку ӗҫсене пуҫарса яма регионта 11 лапам пӑхса хӑварнӑ: этнопарксем, информаци центрӗсем, туризм инфратытӑмне аталантарма май паракан объектсем те пулӗҫ.

Под эти цели всего запланировано 11 площадок в республике, включающих этнопарки, туристко-информационные центры, объекты показа с дополненной реальностью, обеспечивающую и туристскую инфраструктуру.

Чӑваш Ен «Руна ҫул-йӗрӗ» регионсен хушшинчи маршрут центрӗ пулма пултарать // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/chava ... nchi-marsh

Паташалӑхӑн влаҫ шайӗнче пурӗ 120 процесс йӗркелесе пуҫарса янӑ.

На уровне государственной власти запущено примерно 120 процессов.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

— Ҫакӑнта, ҫӗнӗ районта, партизансен кӗрешӗвне ҫӗнӗрен пуҫарса ярас тесе тухса килтӗмӗр эпир унтан.

— Мы ушли для того, чтобы здесь, в новом районе, разжечь пламя партизанской борьбы.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сирӗншӗнех пуҫарса янӑ вӗт, вылясса та…

Ведь для вас, собственно, и затеяно…

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑвайт умӗнче ӑшӑннӑ чухне ҫеҫ вӑл ыттисем хушшинче тӗрлӗ халапсем пуҫарса ярать.

Разве только тем, что у костра заводил всякие разговоры.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ильмень ҫывӑхӗнчи шурлӑхсем ҫине вырӑссем пынине вӑл Селигер кӳлли патӗнче совет ҫарӗсем наступлени пуҫарса янипе ҫыхӑнтарчӗ.

Появление русских в приильменских болотах он связывал с начавшимся наступлением советских войск гораздо южнее — около Селигера.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

18 ҫул каялла 10 гектар ҫӗртен фермер хуҫалӑхне пуҫарса янӑ Владимир Анатольевич паянхи кун хӑйех руководитель те, хӑйех агроном та.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев – Вӑрмар районӗнче // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8033-ch-vash-respublikin-pu-l-kh-oleg-nikolaev-v-rmar-rajon-nche

Ҫавнашкал ӗнтӗ Конституци Комиссине хӑйӗн ӗҫне пуҫарса яма ҫул уҫса панӑ никӗссем тата ССР Союзӗн аслӑ оргӑнӗн хушӑвӗсем.

Таковы формальные основания и директивы верховного органа СССР, на базе которых должна была развернуть свою работу Конституционная Комиссия.

I // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

— Хушнине итлекен тата хӑйне примерлӑ тытакан команда бунт пуҫарса яма хатӗрленнине пӗрремӗш хут куратӑп эпӗ.

— В первый раз я вижу команду, которая собирается бунтовать, а ведет себя послушно и примерно.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Хӗрӗхӗшне, — шутлать Николай, — Мордкӑна пама лекет, вуннӑшне — хуҫалӑха пуҫарса яма хӑварас.

Сорок, считает Мыкола, пойдут Шиндеру, а десять — на обзаведение хозяйством.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Вӗсен хушшинчи суту-илӳ, ӑна пули-пулми ҫеҫ пуҫарса ярсассӑн та, калама ҫук пысӑк процент кӳрет.

Торговля с ними, даже поставленная кое-как, дает огромный процент.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Акӑ Махбуб конференцирен таврӑнчӗ те сухалне хисеплӗн якаткаласа, конференцире тухса калакан Америкӑпа Англири ҫӗнӗ вӑрҫӑ пуҫарса яракансене питлени ҫинчен лӑпкӑн каласа пачӗ.

Так вот Махбуб пришел с конференции и, чинно оглаживая бороду, смиренно доложил, что выступающие писатели ругают американских и английских поджигателей новой войны.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Часах эпир нимӗҫсем наступлени пуҫарса яма хатӗрленни ҫинчен урӑх ҫынсем урлӑ та пӗлтӗмӗр.

Вскоре о готовящемся наступлении немцев мы узнали и из других источников.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл юрӑ пуҫарса янӑ.

И запел:

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней