Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтесрен (тĕпĕ: кӗтес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем инҫетри кӗтесрен, чиркӳ патӗнчен пуҫланӑ.

Они начали с дальнего конца, от церкви.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Шеф пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтесе утса ҫӳрет.

Шеф носился из угла в угол.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Нӳхреп ҫинче кӗтесрен кӗтесе ҫӳрекен часовойӑн ура сасси ҫаплах янӑравлӑн илтӗнсе тӑнӑ.

Ровно и гулко раздавались шаги часового, ходившего по погребице из угла в угол.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Амӑшӗ каялла килессе вӑл сехетрен сехете кӗтсе тӑчӗ; калитке патӗнче; ак тухать, ак тухать анне кӗтесрен ывӑл ачапа е хӗрачапа, тӳрех хирӗҫ вирхӗнетӗп, тесе кӗтсе тӑчӗ.

Он ждал маму обратно с часу на час; стоял за калиткой, ожидая, что вот-вот она появится на углу с мальчиком или девочкой, и он помчится им навстречу…

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Йӗркене кӳтӗмӗр! — сасартӑк савӑккӑн илтӗнет тӗттӗм кӗтесрен Сагайдӑн хулӑн сасси.

— Порядок! — вдруг слышится из темного угла радостный бас Сагайды.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Часах ак, часах аслати кӗрлеме пуҫлӗ те, ҫак ют тӳпере пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтесе ҫити ҫиҫӗм пыра-пыра ҫапӗ, — тет Брянский огневой позици тӑрӑх уткаласа тата аллинчи листовкипе сулкаласа.

— Скоро, скоро загремит гром и ударят молнии от края до края на этом чужом небе, — говорит Брянский, прохаживаясь по огневой и размахивая листовкой.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрача кӗтесрен хура куҫӗсене кашкӑр ҫури пек йӑлтӑртаттарать.

Девочка сверкала из угла глазами, как волчонок.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мартини пӑрӑнчӗ те пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтесе уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ.

Мартини отвернулся и снова зашагал из угла в угол.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Фросьӑпа амӑшӗ чӳречесене карса хурасшӑн пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтесе пыра-пыра явӑнчӗҫ.

Фрося и мать неслышно метались по хате, закладывая окна.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ним тума аптраса ҫитнӗ пек, сухалне пӗтӗркелесе, хӑйӗн тӑнлавӗ ыратнӑ пек пит-куҫне пӗркелентерсе, Мирон кӗтесрен кӗтессе тӑрна евӗр уткаласа, пурне те вӗрентнӗ:

Озабоченно покручивая бородку, морщась, точно у него болел висок, Мирон журавлём шагал из угла в угол и поучал всех:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ку, тепри, кӗтесрен ҫил вӗрсе янӑ пек, сасартӑк шухӑша кайнӑ самантсемпе питех те ӑста усӑ курса, ӑна тарӑхтармалла, йӳҫӗ шухӑшсем пӑшӑлтатса каланӑ:

Этот, другой, ловко пользуясь минутами внезапно, как ветер из-за угла, налетавшей задумчивости, нашёптывал ему досадные, едкие мысли:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лев Толстой ҫинчен вӑл нумай каласа кӑтартрӗ; чӑнах та вӑл калани Артамоновшӑн ытла ӑнланмаллах пулмарӗ пулин те, пупӑн тӗттӗм кӗтесрен шыв пек юхса тухакан хурлӑхлӑ сасси, тӗлӗнмелле ҫыннӑн юмахри евӗрлӗ сӑнарне ӳкерсе парса, Артамонова хӑй ҫинчен шухӑшлама пӑрахтарчӗ.

Он долго рассказывал о Льве Толстом, и хотя это было не совсем понятно Артамонову, однако вздыхающий голос попа, истекая из сумрака тихим ручьём и рисуя почти сказочную фигуру необыкновенного человека, отводил Артамонова от самого себя.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара тӗксӗм кӗтесрен пуп сӑмахӗ илтӗнсе кайрӗ, анчах унӑн калаҫӑвӗ ӳпкелешӳ майлӑ пулса тухрӗ.

Тогда из сумрачного угла потекла речь попа, очень похожая на жалобу.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ашшӗ ӑна ҫенӗке чышса кӗртрӗ те, коридор тӑрӑх тӗртсе пырса, хӑйӗн пӳлӗмне кӗртсе алӑка хупса хучӗ, хӑй, мӑшлаткаласа, кӗтесрен кӗтессе уткалама тытӑнчӗ, — ҫилленнӗ чухне вӑл яланах ҫавӑн пек утса ҫӳренӗ.

Отец толкнул его в сени и, затолкав по коридору в свою комнату, плотно закрыл за собою дверь, а сам стал, посапывая, шагать из угла в угол, так шагал он, когда сердился.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Акӑ, вӑл тӗттӗм кӗлете кӗрет, кӗтесрен хӑраса пӑшӑлтатни илтӗнет.

Вот он в тёмном амбаре, из угла его встречает опасливый шёпот:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӗтесрен иккӗмӗш кантӑкне паллӑ тунӑ.

И на втором окне от угла поставлен крест.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Условнӑй сигнал: тӑкӑрлӑк енчи кӗтесрен иккӗмӗш кантӑка виҫӗ хут шаккӑпӑр.

Условный знак: троекратный стук во второе от угла в переулке окно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Часовой кӗтесрен пӑрӑнсан, хӗрарӑмсем пӗр кантӑк патне пыраҫҫӗ.

Когда часовой скрылся за углом, они подбежали к одному из окон.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Кӗтесрен вӗлерекенсемпе провокаторсене — вилӗм!»

«Смерть предателям, убийцам из-за угла».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унтан кӑшт кулнӑ пек пулнӑ Амона ҫамкинчен чуптуса, аллипе куҫҫульне шӑлса илчӗ те кӗтесрен уйӑрӑлса кайрӗ.

Поцеловал улыбающегося Амо и, вытирая слезу рукою, ушел за угол.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней