Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килтех (тĕпĕ: килтӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑварӑр мана, тӑван килтех вилем, эсир кайӑр та аҫуна шыраса тупӑр, — терӗ.

Говорит: «Положите меня, в родном доме лучше умру, а сами уходите, отца там отыщите».

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Яла кӗрекен ҫулсем ҫине хуралсем тӑратнӑ та кашни килтех ухтарса тухнӑ.

На въездах в деревню поставили заслоны, начался повальный обыск.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Нимӗҫсем Евстигнеева пӳртне ҫунтарса янӑ кунранпа Екатерина ачисемпе хӑй йӑмӑкӗ патӗнче пурӑннӑ, Сара Марковна, кӗтӳҫӗ ҫулла килтен киле ҫӳренӗ пек, черетлӗн кашни килтех пурӑнса ирттернӗ.

С того дня, когда немцы сожгли хату, Екатерина Евстигнеева поселилась с детьми у сестры, а Сара Марковна, которую все звали «мамашей», кочевала из избы в избу, живя по очереди в каждой семье, как пастух в летнюю пору.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

— Ан тив, килтех лартӑр-ха, — тет анне темле хӑравлӑн пӑшӑлтатарах, — пӗтӗм ҫемьене сапаласа пӗтерме юрамасть ӗнтӗ.

— Пусть посидит дома, — с каким-то испугом шепчет мать, — нельзя же воевать всей семьей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пур ҫӗрте те хавас пулӗччӗҫ ӑна, кашни килтех вӑл тутлӑ кукӑль тупнӑ пулӗччӗ.

Везде будут рады, если он придет в дом, и на столе действительно появится пирог.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Шкул хыҫҫӑн уроксене йӗркеллӗ туса пыма сӑмах паратӑн пулсан, юрӗ ӗнтӗ, ку йытта килтех хӑварма ирӗк паратӑп.

— Если обещаешь выполнять аккуратно все уроки днем после школы, то, так и быть, разрешу оставить тебе эту собаку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кашни килтех ӑна валли арча пушатса, унта вырӑн турӗҫ.

В каждом доме был освобожден для нее сундук и в нем постелька.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

А хальхи вӑхӑтра пирӗн кашни килтех хуйхӑ.

А у нас нынче в каждом доме — горе.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах эпӗ пурпӗрех килӗшмерӗм, срока килтех ларса ирттертӗм.

Но я не сдался и твёрдо выдержал свой срок.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Килтех пулатӑп.

— О да, я буду дома.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Маҫак ӑна алӑк янаххи патне ҫити ӑсатрӗ, унтан тарӑн шухӑша кайса чарӑнчӗ: каҫас-ши алӑк урлӑ е килтех юлас?

Дед проводил его до порога и остановился в глубокой задумчивости: перевалить через порог или остаться в избе?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Унашкал йӗкӗтсене качча тухиччен луччӗ килтех пӑнтӑхса ларам.

— Уж лучше век одной жить, чем за хвастуна какого-нибудь замуж выходить…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пиншакне те, костюмне те, куфайкине те, темне-темне те эп хам та килтех майлаштарса паратӑп.

Я и сама дома вон сколько шью, и пиджак, и костюм, и фуфайку, что хочешь.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Владимир Ильич та килтех паян.

И Владимир Ильич никуда не пошел.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чӗмпӗрте кашни килтех усал йытӑ пур терӗ те мана атте.

Мой отец стращал, что в Симбирске в каждом дворе злая собака.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Березкин каланӑ тӑрӑх, Митьӑна килтех, амӑшӗ патӗнче, ҫӗр выртсан ирхине пырса тытнӑ пулать.

По рассказу Березкина выходило, что Митю забрали дома, у матери, когда он уже выходил из ночевки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗн кунта сан пеккисем ҫеҫ мар, санран питрех пултараканнисем те килтех лараҫҫӗ.

— У нас не такие ловкачи, как ты, дома остались.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫӗнӗрен пырса пӗлтериччен килтех пулмалла.

— Находиться дома до особого распоряжения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килтех выртать-ха.

Лежит дома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килтех ларакан Наташа Саша пынине чӳречерен курсан, ҫийӗнчи шурӑ кӗпине тӳрлеткелесе, крыльцана чупса тухрӗ.

Наташа была дома, увидев в окно Сашу, она выбежала на крыльцо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней