Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑпшӑнса (тĕпĕ: йӑпшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗр пӳрт чӳречи патне йӑпшӑнса пырса, тӑлӑха юлсан мана хӑйсем патне илсе ҫав тери лайӑх пӑхса пурӑннӑ Анисим Ивановичпа Матрена инке ҫине юлашки хут пӑхса илес тесе, эпӗ шалалла пӑхрӑм.

В землянке тускло светилось оконце, я подкрался и заглянул в него, чтобы последний раз увидеть Анисима Ивановича и тетю Матрену, так заботливо приютивших меня, когда я стал сиротой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хыҫалтан ним сассӑр йӑпшӑнса пырса, вӑл аллине городовой ҫурӑмӗ ҫине хучӗ: городовой ҫилессӗн ҫаврӑнса пӑхрӗ, ҫав вӑхӑтрах Васька унран: — Тете. Деникин пирӗн пата килет тени тӗрӗс-и вӑл? — тесе ыйтрӗ.

Подкравшись сзади, он приложил руку к спине городового, тот сердито обернулся, а Васька спросил жалобным голосом: — Дяденька, а правда, что господин Деникин до нас приедет?

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Илюха ман пата хыҫалтан йӑпшӑнса пычӗ те хӑпӑл-хапӑл манн кӗсъене кӗрсе кайрӗ.

Илюха подкрался сзади и грубо полез ко мне в карман.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ тӑтӑм та алӑк патнелле йӑпшӑнса пытӑм, унтан, мӗн те пулин ӳкерсе кӗмсӗртеттерес мар тесе, хуллен тухрӑм.

На востоке небо чуть серело.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ коридора йӑпшӑнса тухрӑм та Васькӑна куртам.

В коридоре я увидел Ваську.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӳлӗ хӳмесем хыҫӑнче пурте вилсе пӗтнӗ пек туйӑнать; сехрисем хӑпса тухнӑ пуянсен — йӑпшӑнса ларнӑ вӗсем.

За высокими заборами точно вымерло все, притаились богатеи — душа в пятки ушла.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Теплерен пӗрре тӑлӑх арӑм пек хура тутӑр ҫыхнӑ чӗмсӗр хӗрарӑм калинккерен ним сасӑсӑр йӑпшӑнса кӗчӗ те пуҫламан ҫӑкӑр е улӑштарса тӑхӑнма таса кӗпе-йӗм парса хӑварчӗ.

Иногда в калитку бесшумно проскальзывала молчаливая женщина в черном вдовьем платке, привозившая то каравай хлеба, то смену белья.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Чӑтлӑхалла кӗрсен, вӑл таҫта сулмаклӑн чӑвӑшлатакан ҫава сассине илтрӗ те уҫланкӑ хӗрринелле йӑпшӑнса тухрӗ.

Углубившись в чащу, он вскоре услышал отрывистый свист косы и крадучись добрался до лесной поляны.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ӑна вара шӑпах ҫав нимӗн те курман, тӗллеме ҫеҫ пӗлекен хӗсӗк куҫлӑ маттур казак ҫыран хӗрринчи пӗр-пӗр йывӑҫ хыҫӗнче йӑпшӑнса тӑрассӑн туйӑнчӗ.

И Ленин представил себе, что именно этот бравый казак и может стоять за одним из деревьев на берегу — с узкими глазами, не способными ничего видеть, способными только прицеливаться.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тен ку ӑна кӗҫех йӑлӑхтарать, — мӑкӑртатрӗ вӑл сарай патне чӗрне вӗҫҫӗн йӑпшӑнса пынӑ май.

Может, ему скоро надоест, — пробормотала она себе под нос и подошла на цыпочках к сараю.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Енчен те йӗке хӳре апат вӑхӑтӗнче шӑппӑн-шӑппӑн йӑпшӑнса аттен пуканӗ патне пырсан ун патӗнче пӗр тӗпренчӗк ҫӑкӑр та тупмасан ун ура пӳрнине кӑшлама пуҫлать вӗт! ҫук, капла ан пултӑрччӗ-ха».

«А что, — подумал Эмиль, — если крыса во время обеда тихонько подкрадётся к папиному стулу и, не обнаружив ни крошки хлеба, примется глодать большой палец папиной ноги! нет, он этого не допустит!»

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл хӑш вӑхӑтра палаткӑна йӑпшӑнса кӗнине кусем сисмесӗрех юлнӑ.

Они не заметили, как он прокрался в палатку.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем урапа ҫине хӑпарса кайнӑ та ман пит патне хуллен ҫеҫ йӑпшӑнса пынӑ.

Они взобрались на повозку и тихонько прокрались к моему лицу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӗчӗк Коля, ҫатан карта хыҫне йӑпшӑнса тӑрса, каялла таракан тӑшмансене кӗске черетсемпе кастарать.

Коля Маленький, притаившись за плетнем, короткими очередями стрелял по убегавшим врагам.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӗр ҫумне йӑпшӑнса, йывӑҫсемпе тункатасем хыҫне пытана-пытана, вӗсем тӑшман патне ҫывӑхах пырса тӑнӑ.

Применяясь к местности, прячась за деревьями и пнями, наши товарищи близко подобрались к противнику.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӗрле вӗсем лесничество патне йӑпшӑнса пынӑ.

Ночью они подкрались к лесничеству.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Мӗн хушатӑр, Афанасий Львович! — тенӗ хӗр, алӑк янаххи ҫумне йӑпшӑнса.

— Что прикажете, Афанасий Львович? — проговорила Феня, останавливаясь на пороге.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Тӑшман патне шӑппӑн йӑпшӑнса пымалла-ҫке!

Надо к врагу потихоньку подойти — ежели в лаптях, то и не слышно.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗннисем чугун ҫул вагонӗсем патне йӑпшӑнса пырса выртнӑ.

Наши подошли к железнодорожным вагонам и залегли.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Куратӑп, пӗр ҫын ман паталла йӑпшӑнса ҫывхарать.

Сижу, кто-то осторожно подходит.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней