Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫертрӗ (тĕпĕ: вӗҫерт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хома тӳмисене вӗҫертрӗ, унӑн кӑкӑрӗ ҫинче гварди значокӗпе «Ҫапӑҫури паттӑрлӑхшӑн» медаль ҫутӑлса тӑраҫҫӗ.

Хома расстегнулся, выставляя грудь с гвардейским значком и медалью «За отвагу».

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Амӑшӗ ӑна типписемпе чӗркерӗ те тенкел ҫине ларчӗ, платье тӳммисене вӗҫертрӗ, кӑкӑрне кӑларса Леня ҫӑварӗ патне илсе пычӗ.

Мама завернула его в сухие, села с ним на стул, расстегнула платье, вынула грудь и приложила к Лениному рту.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сагайда кӑкӑрӗ ҫинчи булавкине вӗҫертрӗ те, ҫурӑк гимнастерка ик еннелле уҫӑлса кайрӗ.

Сагайда расстегнул на груди булавку, и разорванная гимнастерка разошлась на две части.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш кобурине вӗҫертрӗ, пистолет туртса кӑларчӗ те ӑна ҫамкинчен, кукша тӗлтен, тӗллерӗ…

Черныш расстегнул кобуру, достал пистолет и прицелился прямо в лоб, в белую лысинку…

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лейтенант, вӑл тӳрре тухасшӑн калаҫнине итлесе, хӑйӗн пилӗкӗнчи пиҫиххине вӑраххӑн вӗҫертрӗ.

Лейтенант слушал его оправдания и медленно расстегивал свой поясной ремень.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Маклай пӗр сӑмахсӑр пиҫиххине вӗҫертрӗ, пушмакӗсем патне пӗшкӗнсе шнурккисене салтма пуҫларӗ.

Маклай молча расстегнул пояс и, наклонившись к башмакам, стал расшнуровывать их.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑна курсан чиновник те погонлӑ сюртукне вӗҫертрӗ, тарланипе йӗпеннӗ шурӑ картузне хыврӗ.

Чиновник позволил себе расстегнуть форменный сюртук с погончиками и снять белую фуражку, мокрую внутри.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрӗ, хӑраса, икӗ пӳрнипе тытнӑ кӗпине вӗҫертрӗ те айӑпа кӗнӗ пек: — Ытла ҫу шӑрши кӗрет, — терӗ.

Дочь испуганно отняла два пальчика, которыми поддерживала юбку, и сказала виновато: — Маслом очень пахнет.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Залкинд пукан айккине ларчӗ, пальтине вӗҫертрӗ, ҫӗлӗкне хыврӗ.

Залкинд присел на ручку кресла, расстегнул пальто и снял шапку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чӑнах ара, сахал, — терӗ Козельцов, анчах та хӑйне ӗнентерес килмерӗ пулас ун, шинель тӳмисене вӗҫертрӗ те вӑл аллине кивӗ карт тытрӗ.

— Право, мало, — сказал Козельцов, но, видимо не желая, чтоб ему верили, расстегнулся и взял в руки старые карты.

17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ара, мӗн эпӗ! — терӗ те Андрее аллинчен вӗҫертрӗ.

— Да что же это я! — И освободила Андрея.

Хаклӑ хӑнасем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак кун Бенедикт пичче тӗнчен пилӗк пайӗнчи пӗтӗм энтомологсенчен чи телейли пулма пултарас шанчӑка яланлӑхах вӗҫертрӗ.

В этот день кузен Бенедикт безвозвратно упустил возможность стать счастливейшим из энтомологов всех пяти частей света!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑй вара ыр курса, кӗтӗр-кӗтӗрленсе кӑна пурӑнӗ), йыттине сӑнчӑртан вӗҫертрӗ, унтан, урлӑ-пирлӗ шухӑшлакаласан, ҫапах та сых ятне тесе (темрен тем сиксе тухӗ йӗркеллех пуҫланман япаларан), чул пӳрт алӑкне мӑн ҫӑра ҫакрӗ, питӗрчӗ.

А сама будет жить и радоваться), спустив собаку с цепи, постояла, подумала, потом подошла к двери дома и повернула ключ в двери…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗпи тӳмине вӗҫертрӗ, уҫӑ сывлӑш сывласа илчӗ.

Расстегнул ворот рубашки, глотнул свежего воздуха.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Маняша Володя аллине вӗҫертрӗ.

Маняша выпустила руку Володи.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Илья Николаевич ҫухасӑр кӗпин тӳмине вӗҫертрӗ:

Илья Николаевич расстегнул ворот косоворотки.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кучер тилхепине вӗҫертрӗ, ҫаврӑнчӗ те, амӑшӗ ҫине ялкӑшакан куҫӗпе пӑхса, пуҫне аллипе тытрӗ.

Кучер опустил вожжи, повернулся и блестящими глазами смотрит на маму, подперев руками голову.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ваҫҫук, кӗтеселле пӑрӑнса, кӗпе ҫухине вӗҫертрӗ, хулӑн пакет туртса кӑларчӗ.

Васек отошел в угол, расстегнул ворот, вытащил толстый пакет.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Профессор пусӑрӑннӑ сасӑпа кӑшкӑрса ячӗ те йывӑр диска аллинчен вӗҫертрӗ, лешӗ вара сӗтел ҫине кӗрӗслетсе ӳкрӗ.

Сдавленно крикнув, профессор уронил тяжелый диск, и он с грохотом упал на стол.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Темӗн кӗперен ҫаклатрӗ, унтан вӗҫертрӗ.

Что-то зацепило меня за рубашку, но вскоре отпустило.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней