Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑраха сăмах пирĕн базăра пур.
вӑраха (тĕпĕ: вӑраха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чирӗ ҫийӗнче тӳрлетмесен, вӑраха кайма пултарӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ыран паллӑрах пулӗ: иртсе кайӗ-и эклампси е вӑраха тӑсӑлӗ-и?

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Павлушӑн кӗсен-суран чирӗ вӑраха каймӗ-ши?..

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл хӑйӗншӗн ҫеҫ хумханни тамалчӗ; ӑс-тӑнӗ силленет, анчах самантранах тӳрленчӗ те лӑпланчӗ — ӗҫе вӑраха ямасӑр, авӑккӑн пуҫӑнмалли лӑпкӑлӑхпа.

Его самолюбивое волнение исчезло; сознание качнулось, но тотчас оправилось, и стал он спокоен — спокойствием резкого и неотложного действия.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Юрать, — терӗ Моригана; хӑнан ҫирӗп, улшӑнми сассинчен вӑл мӗнле тӗллевпе килнин тӗшшине тӗшмӗртме пуҫларӗ, — куратӑп: сирӗн хӑвӑрӑн искусствӑн чӳкҫисен шӑпине пӗлмелли меслетсем пур иккен; чӑн та, эсир мана тӗлӗнтеретӗр, мӗншӗн тесен Джесси чирӗ — вӑраха кайнӑ ахаль йӑмшаклӑх, анчах ыйтма ирӗк парсамӑр: юрӗ… унӑн чире наркӑмӑш витӗмӗ тейӗпӗр…

— Хорошо, — сказала Моргиана, начавшая по непреклонному тону посетительницы догадываться о цели ее приезда, — я вижу, у вас имеются способы узнавать судьбу жертв вашего искусства; хотя вы меня удивляете, так как болезнь Джесси — обыкновенное затянувшееся недомогание, но позвольте спросить вас: предположим, что ее болезнь — действие яда.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шӑплӑх вӑраха кайрӗ.

Молчание тянулось.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Ҫиччас», — сӑмахне ҫапла каларӗ пулин те, ӗҫне вӑраха тӑсма тӑрӑшрӗ.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ япаласене вӑраха ямасӑр илсе килессине пӗлтертӗм.

— Я сказал, что мое желание — перевезти вещи немедленно.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫак саманта акӑ мӗншӗн ас туса юлтӑм: манӑн кунтан халех, вӑраха ямасӑр каяс килет.

Я запомнил этот момент потому, что начал испытывать сильнейшее желание немедленно удалиться.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫак ырӑ хуҫа явап тытать, — Варрен Дюрок ҫине пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ, янах айӗнчен тепӗр аллипе сӑтӑркалать, мӗншӗн тесен вӑраха кайнӑ шӑплӑха тӳсме май ҫук.

— Ответит этот господин, — сказал Варрен, указывая пальцем на Дюрока и растирая другой рукой подбородок, после того, как вдруг наступившее молчание стало невыносимо.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

5. Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ нормативлӑ право акчӗсене йышӑннӑ хыҫҫӑн 5 кунран вӑраха ямасӑр вӗсене Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне ярса параҫҫӗ.

5. Нормативные правовые акты Кабинета Министров Чувашской Республики не позднее 5 дней после их принятия направляются в Государственный Совет Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Тӑратнӑ кандидата Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ сирсе ярсан Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ 15 кунран вӑраха ямасӑр Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне калаҫса килӗшме ҫӗнӗ кандидатура тӑратать.

В случае отклонения Государственным Советом Чувашской Республики представленной кандидатуры Глава Чувашской Республики в срок не позднее чем через 15 дней вносит на согласование Государственному Совету Чувашской Республики новую кандидатуру.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ҫак пӗтӗмлетӗве саккун проекчӗ Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ патне ҫитнӗ кунран шутласа пӗр уйӑхран вӑраха ямасӑр Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне ҫитерсе памалла.

Данное заключение представляется в Государственный Совет Чувашской Республики не позднее одного месяца со дня поступления проекта закона Главе Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3. Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн йышӑнӑвӗсене, федераци саккунӗпе урӑххине палӑртман пулсан, суйланӑ депутатсен хисепӗн ытларахӑшӗ сасӑласан йышӑнаҫҫӗ те 5 кунтан вӑраха ямасӑр Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне ярса параҫҫӗ.

3. Постановления Государственного Совета Чувашской Республики принимаются большинством голосов от числа избранных депутатов, если иное не предусмотрено федеральным законом, и не позднее 5 дней направляются Главе Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3. Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн нормативлӑ право акчӗсене 5 кунран вӑраха ямасӑр Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне ярса параҫҫӗ.

3. Нормативные правовые акты Главы Чувашской Республики не позднее 5 дней направляются в Государственный Совет Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

«Ну, — тесе шухӑшлатӑн вара, — мӗншӗн-ха шӑп, мӗншӗн-ха вӑраха пырать?

«Ну, — думаешь, — почему же так тихо, так долго?

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унӑн вӑраха ямасӑр, ҫак самантрах ӗҫлеме тытӑнас килет.

Ему хотелось немедленно приступить к работе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Вӑраха ярасси унӑн ӑсне пачах та хускатмасть, пушшех те — арӑмне улталасси пирки шухӑшламасть те, мӗншӗн тесен татнӑ сӑмаха пурнӑҫламасан яланлӑхах намӑса кӗрсе юлать.

Медлить ему даже не приходило на ум, тем более не помышлял он обмануть жену, зная, что будет опозорен навсегда, если не выполнит поставленного ему условия.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑраха ямасӑр ӗҫлемеллине пурте ӑнланаҫҫӗ.

Все поняли, что медлить нельзя.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн куҫӗсем вӑраха ямалла марри пирки мӗн те пулин калаҫас тӳсӗмсӗрлӗхпе, черченлӗхпе ҫиҫеҫҫӗ.

Ее взгляды выражали нежность и нетерпение говорить о чем-то безотлагательном.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней