Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахлатса (тĕпĕ: ахлат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Геройсем пит усаллинчен тӗлӗнсе ахлатса лараҫҫӗ, тата мухтанса пӗр-пӗрне калаҫҫӗ:

Ахают, изумляясь злодейству героев, и с гордостью говорят друг другу:

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӗрарӑмӗ хыттӑн, ыратнӑ пек ахлатса илчӗ те шӑпах пулчӗ.

Она громко, болезненно охнула, и стало тихо.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӑна кӗрсен, Йевта ахлатса ячӗ:

Придя в себя, Евта запричитал:

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мучи ҫул тӑршшӗпех ахлатса, ассӑн сывласа пычӗ.

Дедушка всю дорогу кряхтел и вздыхал.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ух, епле лайӑх! — ахлатса илчӗ вӑл, сывлӑш ҫавӑрмашкӑн куркана тути патӗнчен илсе; ҫав хушӑра унӑн сухалӗпе мӑйӑхӗ тӑрӑх ҫутӑ тумлам юха-юха анчӗ.

Ух, хорошо! — крякнул он, отнимая от кружки рот и тяжело переводя дыхание, между тем как светлые капли бежали с его усов и бороды.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Мучи, шыва пилӗк таран кӗрсе, канӑҫлӑн ахлатса лӑпчӑнма пуҫланӑскер, пӑшӑрханса кӑшкӑрчӗ:

Дедушка, уже влезший в воду по пояс и приседавший в ней с блаженным кряхтением, крикнул тревожно:

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вӑл ахлатса илчӗ те, алтупанӗсем ҫине сурса, вӗсене пӗр-пӗрин ҫумне хыттӑн сӑтӑркаларӗ: — ну, хӗрсем, ӗҫсӗр тунсӑхланӑ каччӑна хӑвӑрӑн ӗҫ хатӗрне тыттарӑр-ха!

Он вдруг крякнул, плюнул в ладони, шумно потер их одна о другую: — Ну-ка, девчата, вооружите изголодавшегося труженика своим орудием производства!

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑй ӑшӗнче такам ахлатса йынӑшнӑ пек туйӑнчӗ ӑна, ҫавӑнпа вӑл ун ҫине ҫиллессӗн чашкӑрса илчӗ.

Ему казалось, что в нем самом кричит что-то и стонет, и он сердито просил раненого замолчать.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Кирлӗ мар, Уча юлташ, эпӗ урӑх пултараймастӑп… — ахлатса илчӗ аманнисенчен пӗри.

— Брось, товарищ Уча, все равно больше невмоготу… — простонал раненый.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Самантлӑха пулса тӑнӑ шӑплӑхра хаяррӑн ахлатса йынӑшнисем илтӗнчӗҫ.

И на мгновение наступила прерываемая стонами тишина.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Наҫилккапа йӑтса тухнӑ тӑватӑ партизан, йывӑр аманнӑскерсем, хӑйсен юлташӗсем ҫине шиклӗн пӑха-пӑха илсе, ахлатса йынӑшаҫҫӗ.

Тяжело раненных — их было четверо — вынесли на носилках, они стонали и бредили, испуганно поглядывая на товарищей.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мана пӗрре ҫапаҫҫӗ, эпӗ кӑшкӑрса ярас е ахлатса илес вырӑнне пӗр татӑк ҫӑта-ҫӑта яратӑп.

Ударят меня, а я, вместо того, чтобы крикнуть или там охнуть, раз — и проглочу кусочек.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Килсе ҫитрӗм те эпӗ кунта — ахлатса ятӑм.

Приехал я сюда — и ахнул.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Унтан сасартӑках пӗтӗм зал пӗр ҫын пек ахлатса ячӗ, — Птаха каллех таҫта татӑлса анчӗ, ӑна каллех тупаймаҫҫӗ, вӑл чӗрӗ юласса та шанма ҫук пек ӗнтӗ.

И вдруг — тут зал охнул, как один человек, — Птаха снова сорвалась, снова ее не могут найти, и на этот раз, кажется, нет даже надежды, что она останется в живых.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ сасӑпах ахлатса яраттӑм.

Я чуть не охнул вслух.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем — хамӑрӑннисем те, совхозрисем те — хӑйсен куҫӗ умӗнчех ҫав тери тӗлӗнмелле япала пулса иртнӗ пекех ахлатса илчӗҫ.

Ребята — и мои и совхозные — так и ахнули, словно на их глазах совершилось величайшее чудо.

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Адольф ыратнипе пит-куҫне пӗркелентерет, ахлатса илет, шӑлнӗне асӑрханарах касма хушать.

Адольф морщился, стонал, просил брата быть поосторожнее.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ман хыҫра такам ахлатса илет.

Кто-то позади меня ахает.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Линейка ахлатса ячӗ.

Линейка ахнула.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Павел Стрельцов ахлатса илчӗ, сасартӑк вӑшт ҫеҫ сиксе тӑчӗ, кӑшкӑрса ячӗ те чыхӑнса ларчӗ.

Павел Стрельцов охнул и вдруг взвился, закричал и захлебнулся.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней