Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Патнерех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таграт ӑна майӗпен нерпа патнерех шутарса пырса хӑй патнелле туртрӗ — ҫекӗлсем нерпа хырӑмне тирӗнсе ларчӗҫ.

Таграт подвел ее ближе, дернул к себе — крючки впились в живот нерпы.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ, ачам, пӑр айне пулнӑ тинӗс мӗнле хаяр иккенне пӗлместӗн-им? — ыйтрӗ Чочойран Чумкель, юколине ун патнерех лартса.

— Разве не знаешь ты, мальчик, каким сердитым бывает покрытое льдами море? — спросил Чочоя Чумкель, подвигая к нему юколу.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Старик ача патнерех ларчӗ те, аташмасть-ши ку тесе, унӑн ырханланса кайнӑ пичӗ ҫинелле тинкерсе пӑхрӗ.

Старик подсел к мальчику, пристально всматриваясь в его худое лицо и пытаясь понять, не бредит ли он.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Калӑр-ха вӑт… — ачасем патнерех куҫса ларчӗ пограничник-чукча, — палламан ҫынна тӗл пулсан, мӗн тӑватӑр.

— А скажите… — Пограничник-чукча подвинулся ближе к мальчикам, — вот встретится вам незнакомый человек, что вы будете делать?

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗншӗн вӗлереҫҫӗ-ха? — американец патнерех куҫса ларчӗ Том, тимлӗн итлеме хатӗрленсе.

— За что убивать? — Том подвинулсй ближе к американцу; на лице мальчика было напряженное внимание.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нумай пулмасть ашшӗ вилчӗ унӑн, амӑшӗ те чирлӗ, — каласа пама тытӑнчӗ Том, ҫырла тултарнӑ мулаххая хӑна патнерех куҫарса лартса.

— У него отец недавно умер, мама тоже больная, — рассказывал Том, подвигая гостю малахай с ягодами.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алексей Саввич хут листине куҫӗсем патнерех илсе пычӗ, пӗрер минут пек шухӑшларӗ те малалла каларӗ:

Алексей Саввич поднес лист поближе к глазам, подумал минуту и продолжал:

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗрмай енчен енне пӑхкалать, ҫӑмарта уҫӑ ҫӗрте выртнине курсанах вара тӑрать те ӑна сӑмсипе тӗртсе хӑй патнерех илсе пырать, ҫуначӗпе хуплать.

Все смотрит по сторонам; как увидит, что яйцо не прикрыто, — поднимется, клювом его подкатит поближе и крылом закроет.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Яранга патнерех ҫитсен ҫӗре выртрӗҫ те, пичкесемпе чулсем хыҫне пытана-пытана, хырӑмпа шума тытӑнчӗҫ.

Недалеко от яранги они легли на землю и, укрываясь за бочками и камнями, поползли по-пластунски.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой амӑшӗ патнерех куҫса пуҫне ун чӗрҫийӗ ҫине хучӗ.

Чочой подвинулся к матери, положил свою голову на ее колени.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр ҫӗрре куҫӗ патнерех илсе пычӗ, анчах амӑш сӑнарӗ ҫухалчӗ…

Ильсеяр даже поднесла перстень ближе к глазам, но видение уже исчезло.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсенчен пери, алӑк патнерех тӑраканни, умӗнчи табуреткӑна ярса тытрӗ те надзиратель патнелле утрӗ.

Один из тех, кто стоял ближе к двери, схватил табуретку и шагнул к надзирателю:

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Полковник карлӑк патнерех пычӗ.

Полковник подошел близко к перилам.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Староста хӑйӗн юлташӗпе юнашар ларса, пулемета хӑй патнерех туртса илчӗ.

Староста уселся рядом с товарищем и подтянул пулемет ближе к себе.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑвайт патнерех шуса, — вӑл ӑна ҫутӑ ҫинелле тытрӗ те: — Акӑ! — терӗ мӑнкӑмӑллӑн.

Придвинувшись к огню, человек заносчиво заявил: — Вот!

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ленин хавхаланса каять, пуканне рабочи патнерех шутарать те ӑна ӳкӗтлеме, ӑнлантарма тытӑнать.

И Ленин повеселел, ближе придвинулся со стулом к рабочим и стал уговаривать, объяснять.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Патнерех пырса тӑрсассӑн, кучер ҫӗклесе пыракан хунар ҫуттинче Дутлов Егор Михайловичпа шинелпе какартлӑ картус тӑхӑннӑ, лутра чиновнике курчӗ: вӑл становой пулнӑ.

Приблизившись, Дутлов рассмотрел при свете фонаря, который нес кучер, Егора Михайловича и низенького чиновника в фуражке с кокардой и в шинели: это был становой.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Е-е, Ҫемен мучи-иҫ, — терӗ хӗпӗртенӗ сасӑпа Ефим, ун патнерех пырса, (Ефим пӗччен шикленнӗ мӗн).

— А, дядя Семен, — радостно проговорил Ефимка, подходя ближе (Ефимке жутко было одному).

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Эпир вӗсем патнерех ҫывхартӑмӑр.

Мы подъехали ближе.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков картта ҫывӑхне кукленсе ларчӗ, аллине гимнастерка кӗсйине юлхавлӑн чикрӗ, кӗсйинчен кӑвак каранташ, сумкинчен тӑшман чаҫӗсем чакса кайнине ӳкернӗ схемӑна кӑларчӗ, пире хӑйӗн патнерех куҫса ларма чӗнчӗ те, майӗпен сулкаланса тата чӗркуҫҫийӗ ҫинче пружина ҫинчи пек сиккелесе, темиҫе минут хушши чӗнмесӗр ларчӗ.

Лелюков присел на корточки возле карты, потянулся ленивым движением к кармашку гимнастерки, вынул оттуда синий карандаш, а из полевой сумки схему отхода неприятельских частей, пригласил нас ближе к себе и несколько минут сидел молча, раскачиваясь и пружиня в коленях.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней