Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кровать (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак ӗнтӗ вӑл пуҫне ҫӗклесе тепӗр аякки ҫине ҫаврӑнса выртрӗ, Виктор Сергеевичпа Степан Иванович ҫинелле пӑхса илчӗ, вара чӗтреме тытӑнчӗ те кровать пуҫӗ ҫумне лӑпчӑнчӗ.

Вот, приподняв голову, он повернулся на бок, глянул на Виктора Сергеевича, на Степана Ивановича, и в его расширенных глазах отразился ужас.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Костик кровать ҫинче сиккелет, Галя аллинчен вӗҫерӗнме май килсен ахӑлтатсах кулать.

Костик прыгает в кровати и хохочет, когда ему удается вывернуться из Галиных рук.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тата пирӗн ретре сирӗн ретринчен миҫе кровать ытларах пулнине те пӗлме пулать!

— А можно — на сколько в нашем ряду больше!

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Икӗ ретре пурӗ миҫе кровать пулнине пӗлме пулать!

— Можно узнать, сколько в двух рядах!

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӗр ретӗнче ҫичӗ кровать, тепринче тӑххӑр… — анчах ҫавӑнтах, хӑйне сывлӑш ҫитмен пек пулса, чарӑнса ларать.

— В одном ряду было семь кроватей, в другом девять… — и вдруг умолкает, точно ему не хватило дыхания.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ сӗм ҫӗрле ачасем патне пырса кӗретӗп те хам куҫпа куратӑп: Глебов кровать ҫинче лӑпкӑн ҫывӑрать.

Глубокой ночью я захожу к ребятам и убеждаюсь: Глебов мирно спит на кровати.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Глебов кӗҫӗр кровать ҫинче ҫывӑрнӑ! — рапортлать Стеклов.

— Глебов сегодня спал на кровати! — рапортует Стеклов.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ним чӗнмесӗрех каялла шуса тухать те кровать ҫине хӑпарса выртать.

Он покорно лезет обратно и укладывается на кровать.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аха, акӑ вӑл кровать айнелле кӗме пуҫларӗ!

Ага, вот он лезет под кровать!

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тата тепӗр хут унталла-кунталла пӑхса илетӗп те шӑппӑн кӑна кровать айне кӗрсе каятӑп.

Еще раз оглядываюсь и быстро, бесшумно залезаю под кровать.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл унччен те кровать ҫинче ҫывӑрман, анчах ун чухне кун ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхман.

Он и прежде не спал на кровати, но тогда это никого не касалось.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кровать ҫинех выртатӑп, анчах вӑранасса кровать айӗнче вӑранатӑп.

Ложусь в кровать, а просыпаюсь под кроватью.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ирхине вӑл яланах кровать айӗнче пулать.

Но утро неизменно застает его под кроватью.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кровать айӗнче…

— Под кроватью…

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, — терӗ вӑл пӗррехинче пӑлхануллӑн, — мӗн тумаллине те пӗлместӗп: Глебов кровать ҫинче ҫывӑрмасть вӗт!

— Семен Афанасьевич, — тревожно говорит он, — не знаю я, что делать: Глебов-то на кровати не спит!

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чи хӗрринчи кровать ҫинче такамӑн ҫӑмламас пуҫӗ ҫӗкленчӗ.

На крайней постели приподнялась чья-то лохматая голова.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем пӗр кровать тавра кӗпӗрленсе тӑнӑ.

Вокруг одной из кроватей сгрудились ребята.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫурри тумланнӑскер вӑл, кровать умӗнче шӑлӗсене йӗрсе пӑрахнӑ, шӑл тасатмалли щеткине ҫӑварнелле чиксе пӑтраткаласа тӑрать.

Полуодетый, он стоял у кровати, оскалив зубы, и тыкал в рот себе зубной щёткой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кровать юнашарах.

— Кровать рядом.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эсӗ кровать ӑҫта-ши тесе пӑхкалатӑн-и? — ыйтрӗ Жуков, кӗтесре шкаф умӗнче кӗленче стакансене чӑнкӑртаттарса тӑнӑ хушӑра.

— Ты смотришь, где кровать? — говорил Жуков, стоя в углу перед шкафом и звеня стеклом стаканов.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней